日経平均株価は3万円台をキープしています。
「株」が上がってうれしい方もたくさんいらっしゃるでしょう。
かたや、「株」は「株」でも、イヤな「株」。
コロナの「イータ株」。
厚生労働省によりますと、2020年12月から2021年9月3日までに国内に到着した人のうち、
検疫の検査で陽性となった人の検体を解析した結果、
18人が「イータ株」に感染していて、
国内で「イータ株」への感染が判明したのは初めてだということです。
「イータ株」は、中国語で、“埃塔毒株 āi tǎ dú zhū ”
「イータ株」は、欧米を中心に70か国以上で感染が報告されていて、
以欧美国家为主,已有70多个国家确认到“埃塔毒株”感染病例,
yǐ ōu-měi guójiā wéizhǔ,yǐ yǒu 70 duōgè guójiā quèrèn dào “āi tǎ dú zhū” gǎnrǎn bìnglì
南米を中心に感染が広がっている「ラムダ株」や、
以南美为中心感染扩散的“拉姆达毒株”
yǐ nánměi wéi zhōngxīn gǎnrǎn kuòsàn de “lāmǔ dá dú zhū”
南米やヨーロッパで報告されている「ミュー株」、
在南美和欧洲收到报告的“缪毒株”
zài nánměi hé ōuzhōu shōudào bàogào de “miù dú zhū”
もう〜どこまで続くんや〜〜
さらに、インドで見つかった「カッパ株」、
在印度发现的“卡帕毒株”
zài yìndù fāxiàn de “kǎ pà dú zhū”
カッパ、活発化(かっぱ、かっぱつか)お断わり!
先日につづく、ダジャレでした。

小麦の国際価格が上昇していて、輸入小麦が値上がりするそうです。
このニュースを聞いて、早速小麦粉のまとめ買いに行きました。

しかしながら、新聞をよく見ると
「関連商品の小売価格に反映されるのは来年1月前後の見通し」
と書かれていて、あらあ〜こんなに早く買わなくてもよかった…まぁいいか
「買いだめする」という中国語は、‟囤积 túnjī ”
例えば、「トイレットペーパーの買いだめをする」→‟囤积卫生纸 túnjī wèishēngzhǐ”
‟囤积 túnjī は、“屯积”とも言うようです。
‟囤tún ” は、「蓄える.貯蔵する」という意味があり、
例えば、
‟囤货”→商品を買いだめする.
‟囤米”→米を貯蔵する.
‟囤”は違う読み方、 dùn もありますが、ここではtúnです。
小麦粉.メリケン粉は、‟面粉 miànfěn”
その中でも
薄力粉は、‟低筋面粉 dījīn miànfěn”
強力粉は、‟高筋面粉 gāojīn miànfěn”や‟富强粉fùqiángfěn”ですね。
今回買った薄力粉、賞味期限をみておかなければ!
しばらく薄力粉を使った料理やお菓子が続くかもしれません。
日経平均株価が3万円の大台を回復しました。

8日,日本东京股市的日经平均股价(225种)连续8个交易日上涨。
由于期待新政府在新冠疫情下的经济刺激对策,股票市场的买入占优势。
收盘价自4月5日以来,时隔5个月再次达到3万日元,为30181.21日元,比前一天上涨265.07日元。
8 rì,Rìběn Dōngjīng gǔshì de rì jīng píngjūn gǔjià (225 zhǒng) liánxù 8 gè jiāoyìrì shàngzhǎng。
Yóuyú qīdài xīn zhèngfǔ zài xīn guàn yìqíng xià de jīngjì cìjī duìcè,gǔpiào shìchǎng de mǎirù zhàn yōushì。
訳文:
8日、日本の東京株式市場の日経平均株価(225種)は、8日営業日連続の値上がりとなりました。
株式市場では、コロナ禍の中で新政府の経済対策を期待した買いが優勢となりました。
終値は前日比265.07円高の30,181.21円となり、4月5日以来5ヵ月ぶりに再び3万円台に到しました。
新型コロナウィルスの新規感染者数が減少傾向となり、景気の先行きへの期待感が膨らんだことも相場を押し上げ、
株価の変動には、国際情勢も影響するとか。
タリバンが実権を握ったアフガニスタン。
首都のカブールで
数千人の大規模なデモが起きているそうです。
ここで「株」関連のダジャレをネットからひとつ。
株はどこで売る?
株を売るならカブールで(カブウルで)。
東本願寺の前を通りました

東本願寺は、京都駅から徒歩5〜6分。
京都タワーのすぐそばです。
(上の写真)
東本願寺は、江戸時代に四度の火災で焼失し、現在の主な建物は明治時代に再建されました。
东本愿寺在江户时期曾四次遭到火灾焚毁,现在寺院主体建筑为明治时期重建。
Dōng běnyuàn sì zài Jiānghù shíqī céng sì cì zāodào huǒzāi fénhuǐ,xiànzài sìyuàn zhǔtǐ jiànzhù wèi Míngzhì shíqī chóngjiàn.

1911年(明治44年)に親鸞聖人の650年遠忌事業として再建されました。
登録有形文化財です。


ひとこと、書いてあります。
何種類かありました。
「不安や苦悩や悲しみは
私を育ててくださる大切なご縁です」
‟不安、苦恼和悲伤
是养育我的重要缘份。”
コロナ禍の中、特に「不安」は大きくなるばかり。
この言葉のような境地になることができれば、すごいなあと思いました。
次第に秋の気配が感じられるようになってきました。
白露とは、太陰太陽暦の八月節 (8月前半) のことで、太陽の黄経が 165°に達した日に始まり(すなわち今日)から、秋分の前日までの約 15日間を指し、
この時期、夜間の気温が低下して、大気中の水蒸気が露となって草葉につくようになるので「白露」というそうです。
白露之露从何来?
白露の露はどこから?
白露是一年之中,第15个节气。
白露は一年のうちの、15番目の節気です。
此时,天气转凉,温度降低,
この時、気候が涼しくなり、気温が下がります。
在清晨或夜晚,近地面空气里的水汽遇冷,会在花草或石头等物体上凝结成白色的露珠。
朝晩に、地面に近い空気中の水蒸気が冷やされ、草花や石などの物体の上で凝結して白色の露珠になります。
所以人们把这个节气称为"白露"。
ですから、この節気は「白露」と呼ばれています。

白露が過ぎると、ツバメや雁などの渡り鳥は暖かい南に飛んでいきます。
他の鳥も餌を蓄え始め冬の準備をします。
福建省の福州では、白露には「竜眼(果物の一種)」を食べると言う習慣があり、
湖南郴州一帯では白露に「白露米酒」を作ります。
南京のお年寄りには「白露茶」が人気です。
これらは、この時期の健康に配慮した伝統的な習慣です。
「白露」って、なんか素敵な響きです。
コロナ禍でイライラすることも多いですが、少しこうした季節の移り変わりに目を向けて一時のすがすがしさを感じるのもいいですね。
オンラインレッスン 無料体験会 やります
日時:
① 9月20日(月)敬老の日10:30〜11:00
② 9月23日(木)秋分の日10:30〜11:00
同じ内容です。
中国語でも「漢字」を使いますが、発音は全く違います。
自分の名前を中国語でどういうふうに言うの?
中国語に興味のある方、まずはここから始めましょう。
中国語の特徴や基本をお話しした後、
京都の名所旧跡のビデオを使って、小旅行気分でフレーズを練習します。
以前、中国語を学んだことがあるけど、また再開してみようという方も是非ご参加ください。
場所:オンライン(zoom)
お申込み後にURLをお伝えします。
定員:5名さま
料金:無料