場面別・中国語 会話テンプレ10【第3回】タクシー編:行き先・ルート・「ここで停めて」まで、これだけで乗り切れる
大家好、みなさん、こんにちは。
第3回は タクシー編。
タクシーは、こちらの中国語が長くなくても大丈夫。むしろ勝負は「短く・はっきり・確認しながら」です。
初心者が詰まりやすいのはこの3点です。
今日はこの3つをテンプレ化します。

1. 今日のゴール(これが言えたら合格)
行き先を見せて伝える(言えなくてもOK)
ルートの希望を言う(高速/早い道/安い道)
降りる時に「ここで停めて」を言える
2. まず覚える:タクシー最強の3本柱
①運転手さんへの呼びかけ
师傅(shīfu)=運転手さん(丁寧で自然)
②行き先の伝え方(言えない時の逃げ道込み)
去…(qù…)=〜へ行ってください
这个地址(zhège dìzhǐ)=この住所(スマホで見せる用)
③止める一言(最重要)
这里停一下(zhèlǐ tíng yíxià)=ここでちょっと停めて
3. 行き先の伝え方テンプレ(言えなくても勝てる)
A) 住所が言える時
师傅,去这个地址。(shīfu, qù zhège dìzhǐ.)
(運転手さん、この住所へ)
师傅,去○○酒店。(shīfu, qù ○○ jiǔdiàn.)
(○○ホテルへ)
B) 住所が言えない時(初心者の最適解)
师傅,去这里。(shīfu, qù zhèlǐ.)
(ここに行ってください)※スマホ地図を見せる
我给你看地图。(wǒ gěi nǐ kàn dìtú.)
(地図を見せますね)
就去这里,麻烦你。(jiù qù zhèlǐ, máfan nǐ.)
(ここへ行ってください。お願いします)
4. よく聞かれる質問と“返し”テンプレ
運転手さんはよく確認してきます。聞き取れなくても、返し方を持っておけば大丈夫。
Q1) ここでいい?(目的地確認)
是这里吗?(shì zhèlǐ ma?)
返し:
对,就是这里。(duì, jiù shì zhèlǐ.)
(はい、ここです)
不是,再往前一点。(bú shì, zài wǎng qián yìdiǎn.)
(違います、もう少し前へ)
Q2) 高速使う?(ルート)
走高速吗?(zǒu gāosù ma?)
返し(目的別):
麻烦走高速。(máfan zǒu gāosù.)
(高速でお願いします)
不用高速,走一般道路就行。(bú yòng gāosù, zǒu yìbān dàolù jiù xíng.)
(高速なしで、一般道で)
Q3) どっちの道?(時間かお金か)
走哪条路?(zǒu nǎ tiáo lù?)
走快的还是便宜的?(zǒu kuài de háishi piányi de?)
返し:
走快一点的。(zǒu kuài yìdiǎn de.)
(早いほうで)
走便宜一点的。(zǒu piányi yìdiǎn de.)
(安いほうで)
5. 降りる時テンプレ(ここが一番大事)
A) 「ここで停めてください」
这里停一下,谢谢。(zhèlǐ tíng yíxià, xièxie.)
(ここで停めてください、ありがとう)
B) 「次の角で」
前面路口停一下。(qiánmiàn lùkǒu tíng yíxià.)
(前の交差点で停めてください)
C) 「ちょっと待って(荷物・支払い)」
等一下。(děng yíxià.)
(ちょっと待って)
6. 支払いの超基本(最低限)
※地域や配車アプリで変わりますが、言えると安心な最低限だけ。
多少钱?(duōshao qián?)
(いくらですか)
可以刷卡吗?(kěyǐ shuākǎ ma?)
(カード使えますか)
我用现金。(wǒ yòng xiànjīn.)
(現金で払います)
7. ミニ会話(3往復)そのまま音読して使える(※全中国語ピンイン付き)
ミニ会話①(住所を見せて伝える:最強の初心者ルート)
あなた:师傅,去这个地址。(shīfu, qù zhège dìzhǐ.)
運転手:好。(hǎo.)
あなた:麻烦你。(máfan nǐ.)
ミニ会話②(高速を使うか確認される)
運転手:走高速吗?(zǒu gāosù ma?)
あなた:麻烦走高速。(máfan zǒu gāosù.)
運転手:好的。(hǎo de.)
ミニ会話③(降りたい場所で止めてもらう)
あなた:这里停一下,谢谢。(zhèlǐ tíng yíxià, xièxie.)
運転手:好。(hǎo.)
あなた:多少钱?(duōshao qián?)
8. 今日の「丸暗記3行」(初心者はまずこれだけ)
师傅,去这个地址。(shīfu, qù zhège dìzhǐ.)
麻烦走高速。(máfan zǒu gāosù.)
这里停一下,谢谢。(zhèlǐ tíng yíxià, xièxie.)
まとめ:タクシーは“短文テンプレ”で会話が成立する
タクシーでは長く話す必要はありません。
师傅(shīfu)で呼ぶ → 去…(qù…)で目的地 → 这里停一下(zhèlǐ tíng yíxià)で降りる。
この流れだけで、初心者でも十分通じます。

次回予告:第4回は「レストラン編① 入店〜注文」。
两位(liǎng wèi)から始めて、推荐(tuījiàn)と辣(là)の調整までテンプレ化します。
場面別・中国語 会話テンプレ10【第2回】道を聞く編:请问(qǐngwèn)で始めれば勝てる!「駅・トイレ・出口」最短テンプレ
大家好、みなさん、こんにちは!
第2回は 道を聞く編。旅行でも出張でも、ここで会話が止まりやすいんですよね。
理由は簡単で、相手の説明が早い&方向の語彙が多いから。
でも安心してください。道案内は、こちらが上手に話すよりも、
「質問の型」+「聞き返しの型」+「確認の型」
この3つが言えれば、初心者でもちゃんとゴールに着けます。

1. 今日のゴール(これが言えたら合格)
まず丁寧に呼びかけられる
目的地を聞ける
聞き取れない時にリカバリーできる
最後にお礼で締められる
2. まず覚える:道を聞く“最強の開始ボタン”
道を聞くときの「すみません」は、これ一択でOKです。
请问…(qǐngwèn…)=すみません、ちょっと伺います
ここに「目的地」を入れるだけで、質問が完成します。
3. 目的地別テンプレ(これを入れ替えるだけ)
A) 駅・地下鉄・バス停
请问,地铁站在哪儿?(Qǐngwèn, dìtiězhàn zài nǎr?)(地下鉄の駅はどこですか)
请问,火车站怎么走?(Qǐngwèn, huǒchēzhàn zěnme zǒu?)(駅へはどう行きますか)
请问,公交车站在哪儿?(Qǐngwèn, gōngjiāochēzhàn zài nǎr?)(バス停はどこですか)
B) トイレ(最重要)
请问,洗手间在哪儿?(Qǐngwèn, xǐshǒujiān zài nǎr?)(トイレはどこですか)
请问,厕所在哪儿?(Qǐngwèn, cèsuǒ zài nǎr?)(トイレはどこですか)※より口語
C) 出口・入口・改札(地下鉄で超使う)
请问,出口在哪儿?(Qǐngwèn, chūkǒu zài nǎr?)(出口はどこですか)
请问,A口怎么走?(Qǐngwèn, A kǒu zěnme zǒu?)(A出口はどう行きますか)
4. 相手の説明を“使える情報”に変える確認テンプレ
道案内は相手がたくさん話します。初心者は「キーワードだけ拾って確認」すればOK。
よく出る方向ワード(最低限)
左(zuǒ) 左、右(yòu) 右
直走(zhí zǒu) まっすぐ
一直(yìzhí) ずっと
路口(lùkǒu) 交差点
红绿灯(hónglǜdēng) 信号
確認の型(これが超重要)
是这边吗?(Shì zhèbiān ma?)(こっちですか?)
然后呢?(Ránhòu ne?)(それから?)
我应该往左还是往右?(Wǒ yīnggāi wǎng zuǒ háishi wǎng yòu?)(左?右?)
5. 聞き取れない時のリカバリー(沈黙しない)
ここを持っている人は強いです。
不好意思,我没听懂。(Bù hǎoyìsi, wǒ méi tīng dǒng.)(すみません、聞き取れませんでした)
你能再说一遍吗?(Nǐ néng zài shuō yí biàn ma?)(もう一回言ってください)
你能说慢一点吗?(Nǐ néng shuō màn yìdiǎn ma?)(もう少しゆっくり言ってください)
さらに便利な“指さし確認”:
在地图上能指一下吗?(Zài dìtú shàng néng zhǐ yíxià ma?)(地図で指してもらえますか)
6. 距離・時間を確認する(安心が増える)
大概多远?(Dàgài duō yuǎn?)(だいたいどのくらい遠いですか)
走路要几分钟?(Zǒulù yào jǐ fēnzhōng?)(歩いて何分ですか)
坐地铁几站?(Zuò dìtiě jǐ zhàn?)(地下鉄で何駅ですか)
7. 最後の一言(感じよく終わる)
谢谢你!(Xièxie nǐ!)(ありがとう!)
太感谢了!(Tài gǎnxiè le!)(本当に助かりました!)
8. ミニ会話(3往復)そのまま音読して使える(※全中国語ピンイン付き)
ミニ会話①(駅を聞く:基本形)
あなた:请问,地铁站怎么走?(Qǐngwèn, dìtiězhàn zěnme zǒu?)
相手:一直直走,过两个红绿灯就到了。(Yìzhí zhí zǒu, guò liǎng ge hónglǜdēng jiù dào le.)
あなた:好的,谢谢你!(Hǎo de, xièxie nǐ!)
ミニ会話②(出口を聞く:左か右かを確定)
あなた:请问,A口怎么走?(Qǐngwèn, A kǒu zěnme zǒu?)
相手:往右走,然后下楼。(Wǎng yòu zǒu, ránhòu xiàlóu.)
あなた:我应该往右,对吗?(Wǒ yīnggāi wǎng yòu, duì ma?)
相手:对。(Duì.)
ミニ会話③(聞き返し+地図で指してもらう)
あなた:请问,洗手间在哪儿?(Qǐngwèn, xǐshǒujiān zài nǎr?)
相手:在前面左边。(Zài qiánmiàn zuǒbiān.)
あなた:不好意思,我没听懂。你能在地图上指一下吗?(Bù hǎoyìsi, wǒ méi tīng dǒng. nǐ néng zài dìtú shàng zhǐ yíxià ma?)
相手:可以。(Kěyǐ.)
9. 今日の「丸暗記3行」(初心者はまずこれだけ)
请问,地铁站怎么走?(Qǐngwèn, dìtiězhàn zěnme zǒu?)
不好意思,我没听懂。你能再说一遍吗?(Bù hǎoyìsi, wǒ méi tīng dǒng. nǐ néng zài shuō yí biàn ma?)
是这边吗?(Shì zhèbiān ma?)
まとめ:道案内は「質問→確認→聞き返し」の3点セットで勝つ
道を聞くときは、語彙をたくさん覚えるより、まず
请问(qǐngwèn)で始める → 是这边吗(shì zhèbiān ma)で確認 → 我没听懂(wǒ méi tīng dǒng)で聞き返す。
これで会話が止まることはありません。

次回予告:第3回は「タクシー編」。
行き先の伝え方から「ここで止めて」まで、使えるテンプレを作ります。
場面別・中国語 会話テンプレ10【第1回】コンビニ・レジ編:袋・箸・温め…「レジの3大質問」を一撃で返す
大家好、みなさん、こんにちは!
新シリーズ「場面別・中国語 会話テンプレ10」第1回は、コンビニのレジ。
旅行でも日常でも、ここは中国語が一番“試される”場所です。
なぜなら、レジでは店員さんの質問がだいたい決まっていて、返答もテンプレでOKなのに、こちらが詰まると一気に沈黙になるから。
今日は初心者向けに、コンビニレジで出る「3大質問」を、丸暗記できる短文テンプレにして紹介します。

1. 今日のゴール(これだけ言えれば勝ち)
レジでこの3つを自然に言えればOKです。
袋(だいじょうぶです/ください)
温め(お願いします/しなくていい)
箸・スプーン(ください/いりません)
2. まず覚える:レジで最強の3本柱
「要る・要らない・お願いします」を固定化
要りません:不用(bú yòng)/不用了(bú yòng le)
お願いします:麻烦(máfan)(=お手数ですが、お願いします)
これでいいです:就行(jiù xíng)
この3つを入れると、短くても丁寧で通じます。
3. レジの3大質問:返し方テンプレ(例文つき)
A) 袋は要りますか?
店員がよく言う:
要袋子吗?(yào dàizi ma?)=袋いりますか?
需要袋子吗?(xūyào dàizi ma?)=袋必要ですか?
あなたの返し(テンプレ):
不用袋子,谢谢。(bú yòng dàizi, xièxie.)=袋いりません、ありがとう
要一个袋子。(yào yí ge dàizi.)=袋ひとつください
我自己带了。(wǒ zìjǐ dài le.)=自分で持ってきました。
使える例文:
不用袋子,谢谢。我自己带了。(bú yòng dàizi, xièxie. wǒ zìjǐ dài le.)
B) 温めますか?
店員がよく言う:
要加热吗?(yào jiārè ma?)=温めますか?
需要加热吗?(xūyào jiārè ma?)=温め必要ですか?
あなたの返し(テンプレ):
要,谢谢。(yào, xièxie.)=はい、お願いします
不用,谢谢。(bú yòng, xièxie.)=いいえ、大丈夫です
麻烦你加热一下。(máfan nǐ jiārè yíxià.)=温めお願いします(丁寧)
使える例文:
麻烦你加热一下,谢谢。(máfan nǐ jiārè yíxià, xièxie.)
C) 箸(スプーン/フォーク)は要りますか?
店員がよく言う:
要筷子吗?(yào kuàizi ma?)=箸いりますか?
要勺子吗?(yào sháozi ma?)=スプーンいりますか?
要叉子吗?(yào chāzi ma?)=フォークいりますか?
あなたの返し(テンプレ):
给我筷子就行。(gěi wǒ kuàizi jiù xíng.)=箸だけください
给我一个勺子。(gěi wǒ yí ge sháozi.)=スプーンひとつください
使える例文:
给我筷子就行,谢谢。(gěi wǒ kuàizi jiù xíng, xièxie.)
4. 追加で超よく使う「レジ周り」一言
多少钱?(duōshao qián?)=いくらですか?
可以刷卡吗?(kěyǐ shuākǎ ma?)=カード使えますか?
可以用现金吗?(kěyǐ yòng xiànjīn ma?)=現金使えますか?
不好意思,我听不懂。(bù hǎoyìsi, wǒ tīng bù dǒng.)=すみません、聞き取れません
你能再说一遍吗?(nǐ néng zài shuō yí biàn ma?)=もう一回言ってもらえますか?
5. ミニ会話(3往復)そのまま音読して使える
ミニ会話①(袋+温め+箸:全部聞かれる王道パターン)
店員:要袋子吗?(yào dàizi ma?)
あなた:不用袋子,谢谢。(bú yòng dàizi, xièxie.)
店員:要加热吗?(yào jiārè ma?)
あなた:麻烦你加热一下。(máfan nǐ jiārè yíxià.)
店員:要筷子吗?(yào kuàizi ma?)
あなた:给我筷子就行,谢谢。(gěi wǒ kuàizi jiù xíng, xièxie.)
ミニ会話②(全部いらない:秒速で終わらせる)
店員:要袋子吗?(yào dàizi ma?)
あなた:不用,谢谢。(bú yòng, xièxie.)
店員:要加热吗?(yào jiārè ma?)
あなた:不用,谢谢。(bú yòng, xièxie.)
ミニ会話③(聞き取れなかった時の復帰)
店員:要筷子吗?(yào kuàizi ma?)
あなた:不好意思,你能再说一遍吗?(bù hǎoyìsi, nǐ néng zài shuō yí biàn ma?)
店員:要筷子吗?(yào kuàizi ma?)
あなた:要,谢谢。(yào, xièxie.)
6. 今日の「丸暗記3行」(初心者はまずこれだけ)
不用袋子,谢谢。(bú yòng dàizi, xièxie.)
麻烦你加热一下。(máfan nǐ jiārè yíxià.)
给我筷子就行。(gěi wǒ kuàizi jiù xíng.)

まとめ:コンビニは「短く・丁寧に・テンプレで勝つ」
コンビニのレジは、会話力ではなくテンプレ力。
不用(bú yòng)/麻烦(máfan)/就行(jiù xíng)を軸にすると、短いのに自然で通じます。

次回予告:第2回は「道を聞く編」。
请问(qǐngwèn)から始めて、迷わず目的地に着くテンプレを作ります。
【中国語 初心者歓迎】残席1!みんなで楽しむ中国語フェスタ in 京都 3/22
大家好、みなさん、こんにちは。 中国語教室【良知学舎】の由良知子です。
2026年3月22日(日) 14:00〜京都で開催する中国語のワクワクするイベント告知です。
学びは「机の上」だけじゃ伸びません。
まずは一度、ことばを“使って笑う”体験をしに来ませんか?――
残席あと1名です。急いでどうぞ。

みんなで楽しむ中国語フェスタとは?(中国語 初心者 大歓迎)
「中国語に興味はあるけど難しそう」「中国語 学習 コツが知りたい」――そんな方ほど大丈夫。ゲーム感覚で中国語に触れて、自然に声に出せる参加型イベントです。
中国文化も、仲間の輪も広がる
中国語ゲームで盛り上がったあとは、気軽に話せる交流タイム。
さらに茶菓子付きでほっと一息、和やかな雰囲気の中で楽しんでください。
参加特典として中国グッズのプレゼントもご用意しています。
イベント詳細(会場:ウイングス京都)
日時・場所・参加費
日時:3月22日(日) 14:00〜15:30(受付13:45〜)
場所:ウイングス京都 2階 会議室2
地下鉄烏丸御池駅(5番出口)または地下鉄四条駅・阪急烏丸駅(20番出口)下車徒歩約5分
参加費:1,000円(予約制・先着20名)
内容:中国語ゲーム/交流タイム/茶菓子付き/中国グッズなどプレゼント
※現在、残席1です。
こんな方におすすめ(中国語 学習 コツは「アウトプット」から)
中国語を「勉強」だけでなく、交流の中で気軽に体験したい
学んだ中国語を“使う場”がほしい(アウトプットのきっかけがほしい)
同じ興味を持つ大人同士で、ことばを通じてつながりたい
中国語 初心者で、講師や教室の雰囲気を見てから始めたい
お申し込み(予約フォーム)
お申し込みは、こちらのフォームからお願いします:
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
「いつか中国語を…」を、「今日の一歩」に。
よく使う中国語成語:おもしろ由来で一発暗記!第10回:[塞翁失马]
大家好、みなさん、こんにちは。
成語シリーズ第10回は、 悪いことが、あとで“助かった”に変わる。人生の伏線回収成語、「塞翁失马」すなわち「塞翁が馬」です。

1) 成語の意味(ピンイン付き)
塞翁失马(sài wēng shī mǎ)
直訳:国境の砦(とりで)に住む老人が、馬を失った
意味:
- 一時的には損や不幸に見えても、結果的に良い方向へ転ぶことがある
- (逆も同じで)良いことが後で災いに変わることもある
- つまり「今の時点で、幸不幸は決めつけられない」
「暂时受到损失,却因祸得福(いったん損をしても、禍が福になる)」という意味で、『淮南子・人间训』が典拠として挙げられています。
2) 由来(ストーリーが面白い:福と禍が入れ替わる)
この成語は『淮南子・人间训』の有名な話が元です。流れは「え、また逆転!?」の連続です。
1. 馬が逃げる(失う)
近くの人は「かわいそう」と慰めますが、老人は
“这怎么知道不是福呢?”(zhè zěn me zhī dào bú shì fú ne?)
「これが福じゃないと、どうして言える?」と言う。
2. 馬が戻り、さらに良い馬も連れて帰る(得する)
周りは「おめでとう!」。でも老人は
“这怎么知道不是祸呢?”(zhè zěn me zhī dào bú shì huò ne?)
「これが災いじゃないと、どうして言える?」と言う。
3. 息子が落馬して足を折る(不幸)
また慰められると、老人はまたも
「これが福かもしれない」と言う。
4. 戦争が起き、若者の多くが戦死するが、息子はケガで徴兵されず助かる(結果的に福)
この往復ビンタみたいな展開から、結論として「福は禍になり、禍は福になりうる。変化は測れない」とまとめられています。
3) 現代の使い方(3シーン)
A. 仕事:ミス・変更・失注の“あと”
失注や配置換え、失敗が一時は痛くても、次のチャンスにつながることがある。そんな時に 塞翁失马 はすごく効きます。
B. 勉強:テスト失敗→弱点が見える
点数は落ちても、弱点が見えて次に伸びるなら「塞翁失马」。
C. 人間関係:予定が流れる/断られる
ショックでも、その分別の良い出会い・良い選択ができることもある。落ち込みすぎないための言葉として使えます。
※ポイント:相手を説教するより、自分や友達を励ますニュアンスで言うと柔らかいです。
4) 例文(3つ・ピンイン付き)
1. 别太难过,塞翁失马。
bié tài nán guò, sài wēng shī mǎ.
あまり落ち込まないで。塞翁失馬だよ。
2. 这次失败也许是塞翁失马,能让我们找到问题。
zhè cì shī bài yě xǔ shì sài wēng shī mǎ, néng ràng wǒ men zhǎo dào wèn tí.
今回の失敗も塞翁失馬かも。問題点が見つかるから。
3. 换工作听起来很突然,但可能是塞翁失马。
huàn gōng zuò tīng qǐ lái hěn tū rán, dàn kě néng shì sài wēng shī mǎ.
転職は急に聞こえるけど、塞翁失馬かもしれないよ。
5) ミニ会話(3往復・ピンイン付き)
場面:仕事(落ちた案件をどう捉える?)
A:我们这次没拿到项目。
wǒ men zhè cì méi ná dào xiàng mù.
今回、案件取れなかった…。
B:我知道你很努力了。
wǒ zhī dào nǐ hěn nǔ lì le.
頑張ってたの知ってるよ。
A:可是我还是很不甘心。
kě shì wǒ hái shì hěn bù gān xīn.
でも悔しい…。
B:别太难过,塞翁失马。
bié tài nán guò, sài wēng shī mǎ.
落ち込みすぎないで。塞翁失馬だよ。
A:什么意思?
shén me yì si?
どういう意味?
B:也许我们能用这次的时间,把方案做得更好。
yě xǔ wǒ men néng yòng zhè cì de shí jiān, bǎ fāng àn zuò de gèng hǎo.
今回空いた時間で、提案をもっと良くできるかも。
6) 丸暗記(3行・ピンイン付き)
1. 别太难过。(bié tài nán guò.)
2. 塞翁失马。(sài wēng shī mǎ.)
3. 以后再看吧。(yǐ hòu zài kàn ba.)
(=「結論はあとで」っていう逃げ道が作れます)
塞翁失马の続き
「塞翁失马」は単独でも「人生の禍福は転じる」「一見不幸なことも、後で幸運の種になる」という意味で、コンパクトで便利なため、日常会話でも使われますが、しばしば「焉知非福」と続けて使われます。
ですので、「塞翁失马,焉知非福(sài wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú)」となります。
「焉知非福」について
「焉知」は「どうして〜とわかるのか」という反語表現で、「非福」は「福ではない」という意味。
つまり全体で「どうして福でないと言えようか(=もしかしたら福かもしれない)」となります。
由来のストーリーで老人が繰り返す「这怎么知道不是福呢?」のセリフは、まさにこの精神そのもの。
上述のように前半の「塞翁失马」だけで使われることも多いですが、「焉知非福」まで添えることで、「まだわからない、だから希望を持って」 というポジティブなニュアンスがより鮮明に伝わります。

最終回の締め:この10回シリーズの“共通ゴール”
成語って、意味を暗記するより先に「絵(場面)」を持つと勝ちです。
- 画蛇添足:余計な一手で負ける
- 对牛弹琴:相手に合わないと届かない
- 画龙点睛:最後の一筆が決める
- 塞翁失马:今は判断しない(あとで回収される)
この「情景で覚える」型を作れたら、成語は一生モノになります。
ここまで全10回、お付き合いくださってありがとうございました。
成語は「難しい四字熟語」ではなく、短い物語を背負った“使える一言”です。意味を丸暗記するより、由来のシーンを思い出して口に出す――それだけで記憶も会話力も伸びます。
今日からは、気になった成語を1つだけでも使ってみてください。
小さな一歩が、学びを習慣に変えてくれます。