清水焼を中国語で:魅力と価格のバランス
みなさん、こんにちは。 大家好!
清水焼は、ご存じのようにその独自の美しさで知られる京都の代表的な陶磁器の一種です。
緻密な模様や鮮やかな色彩が施され、料理をより一層引き立ててくれます。
清水焼の陶磁器は、日本の伝統と技術が結集された逸品であり、生活を華やかに彩ります。
そのため、贈り物や特別な日の食事にぴったりですね。
美しいデザインと高品質な素材から作られた陶磁器は、日本文化の美しさを感じさせてくれます。
しかし、清水焼は確かに高価です。
一つの清水焼の作品は、数十万円から数百万円に達することもあります。
先日、台湾からのお客様が150万円する三段重ねの器を購入されました。
シロートの私が見ても実に素敵な器でした。
そして、この写真の清水焼は展示品で値札はついていませんが、買うとなるときっと結構なお値段でしょう。

清水焼を中国語で
清水烧是京都陶瓷艺品,由于产自清水寺门前,所以被称为清水烧。
Qīngshuǐ shāo shì Jīngdū táocí yìpǐn,yóuyú chǎn zì Qīngshuǐsì ménqián,suǒyǐ bèi chēngwéi qīngshuǐ shāo.
后来附近聚集了许多著名的窑厂,所生产的陶瓷器就统称为“京烧·清水烧”。
Hòulái fùjìn jùjí le xǔduō zhùmíng de yáochǎng,suǒ shēngchǎn de táocí qì jiù tǒngchēng wèi “jīng shāo · qīngshuǐ shāo”.
日本語訳
清水焼は京都の陶磁器で、清水寺の門前で作られたことからそう呼ばれています。
後に近隣に多くの名窯が集まり、生産される陶磁器を総称して「京焼・清水焼」と呼ぶようになりました。
まとめ
高価な清水焼きを手に入れるかどうかは、個人の予算と価値観に依りますが、
価格に見合った価値を見出すことができるなら、それは素晴らしい投資かもしれません。
しかし、予算に余裕がない場合でも、清水焼きの美しさに触れることはできます。
中国語の単語の覚え方
みなさん、こんにちは。 大家好!
中国語の単語ってなかなか覚えられませんよね。
今回はその覚え方について、 いくつかの方法を紹介します。
単語を音で覚える
中国語の単語はピンインと声調で表記されますが、それだけでは覚えにくいことがあります。
そこで、単語に関連する音やリズムをイメージして覚える方法があります。
例えば、”收费 shōufèi”という単語は、日本語では「有料」という意味ですが、
音としては「ショウヘイ」と聞こえます。
そこで、「ショウヘイ」といえば、「オオタニ ショウヘイ(大谷翔平)」の「ショウヘイ」みたい!
大谷翔平を見るには、やはり「有料」。
というように音からイメージして思い浮かべて覚えるという方法です。
単語を発音して覚える
中国語の単語は声調が重要な役割を果たしますが、声調を正しく発音することはなかなか難しいことがあります。
そこで、単語を何度も口に出して発音し、自分の口と耳に頼って覚える方法も有効です。
具体的にはシャドーイングがおススメです。
シャドーイングは、聞いた言葉をすぐに真似る練習法です。
これにより、自然な発音とリズムを身につけることができます。
単語を書いて覚える
中国語の単語は漢字で表記されますが、漢字には簡体字と繁体字の二種類があります。
日本人にとっては繁体字の方が馴染みやすいかもしれませんが、中国本土では簡体字が主流です。
日本語の漢字とビミョウに違う字もあり注意が必要です。
パソコンやスマホで字を書く機会が少ない今こそ、書くことは、記憶の定着に有効です。

単語の背景を知る
中国語の単語は意味やニュアンスによって様々な表現がありますが、日本語と全くイコールではないこともあります。
中国語の単語を日本語に直訳するだけでは、その本質的な意味や感情を完全に伝えることは難しいこともあるので、単に当てはめや入れ替えだけすればいいというものではないことに注意しましょう。
言語は単に単語や文法だけでなく、文化や歴史、価値観を反映しています。
単語の直訳だけでなく、その背後にある文化的な意味も理解することで、その単語がより一層記憶に残ります。
まとめ
使える単語を増やすことは、中国語のレベルアップに欠かせません。
あなたの中国語が上手くなるよう応援しています。😊
「鉄道の安全」を望む:中国語で「鉄道の日」
みなさん、こんにちは。 大家好!
今日10月14日は「鉄道の日」。
今日この日は、日本で最初の鉄道が新橋から横浜に開通した日。
明治5年(1872年)に、鉄道が日本に導入され、それが鉄道の歴史の始まりとなりました。
この誕生と発展を称えて、平成6年に10月14日が「鉄道の日」として制定されました。
今年で「鉄道の日」は30周年を迎えます。
「鉄道の日」を祝うため、各地でさまざまなイベントが開催されます。

中国語で
每年的10月14日是日本国的“铁道之日”纪念日。
Měinián de 10 yuè 14 rì shì rìběnguó de “tiědào zhī rì” jìniànrì.
在1872年的这一天,日本国内的首条铁路正式开通了。
Zài 1872 nián de zhè yì tiān,rìběn guónèi de shǒu tiáo tiělù zhèngshì kāitōng le.
如今日本国内的高密度的铁路网因其安全性已经是享誉世界。
Rújīn rìběn guónèi de gāo mìdù de tiělù wǎng yīn qí ānquánxìng yǐjīng shì xiǎngyù shìjiè.
日本語訳
毎年10月14日、日本の「鉄道の日」記念日です。
1872年のこの日、日本で最初の鉄道が開通しました。
現在、日本の高密度な鉄道網は、その安全性で世界的に高く評価されています。
まとめ
鉄道は、私たちの日常生活において非常に重要な役割を果たしています。
通勤や移動の手段として、経済的にも生活にも欠かせない存在です。
しかし、その便益の背後には、鉄道の安全が確保されていることが前提となっています。
鉄道事業者は、定期的な保守点検や訓練、安全基準の遵守など、安全な運行を確保するために多くの努力を払っているそうです。
中国語で学ぶ目の愛護デー:目を大切にする方法
みなさん、こんにちは。 大家好!
今日は10月10日ですが、何の日かご存知でしたか?
えっ?「体育の日」!、そうですよね、以前は10月10日といえば体育の日でした。
今でもそのイメージが強いです。
でも今は昨日10月9日が「スポーツの日」。
では今日のこの日は?
10 10を横にして見ると、人の目と眉に見えるから「目の愛護デー」だそうです。
目は私たちの大切な感覚器官で、日常生活に欠かせないものですね。
しかし、スマートフォンやパソコンなどの画面を長時間見たり、紫外線やほこりなどの刺激にさらされたりすると、目に負担がかかります。
目の疲れや乾燥は、目の病気や老化の原因にもなります。
そこで、今回は目を大事にする方法をいくつか紹介したいと思います。

保护眼睛的方法
建议在长时间看屏幕或进行视觉工作后,每隔20分钟左右休息一下眼睛,看看远处或者闭上眼睛放松。
睡觉前要避免看智能手机或电脑等蓝光,以确保眼睛得到休息。
提醒要保持眼睛湿润,以避免眼睛干燥导致的充血或炎症等问题。
建议经常眨眼,使用人工泪液等眼药水,并摄取足够的水分和维生素A等营养素。
指出紫外线和灰尘等刺激可能对眼睛表面或角膜造成损伤,建议在外出时使用太阳镜或帽子等来保护眼睛。
同时,如果眼睛进入异物或出现疼痛或瘙痒等症状,应及时咨询眼科医生。
强调眼睛的疾病或老化有时可能没有自觉症状,因此建议定期去眼科检查,特别关注近视、散光等屈光异常,以及白内障、青光眼等老年性疾病的早期发现和治疗。
目を大事にする方法(日本語意訳)
長時間画面を見たり、視覚的な作業をした後は、20分おきくらいに、目をそらしたり、目を閉じてリラックスしたりして、目を休ませることをお勧めします。
目を休ませるために、寝る前にはスマートフォンやパソコンなどのブルーライトを見ないようにしましょう。
ドライアイによる充血や炎症などの問題を避けるため、目の保湿を心がけましょう。
こまめなまばたき、人工涙液などの目薬の使用、十分な水分とビタミンAなどの栄養素の摂取が推奨されます。
紫外線やほこりなどの刺激により、目の表面や角膜が傷つくことがありますので、
外出時にはサングラスや帽子などで目を保護することをお勧めします。
また、目に異物が入ったり、痛みやかゆみなどの症状が出た場合は眼科医に相談しましょう。
目の病気や老化は自覚症状がないこともあるため、近視や乱視などの屈折異常、白内障や緑内障などの加齢性疾患の早期発見・早期治療を心がけ、定期的な眼科検診をお勧めします。
まとめ
以上、目を大事にする方法を紹介しました。
10月10日は目の日ですが、毎日が目の日だと思って、目を大切にしなければなりませんね。
秋の彼岸花:中国語からの名前と有用性
みなさん、こんにちは。 大家好!
長かった夏がようやく終わり涼しくなり、彼岸花が咲き始めましたね。
その特徴的な紅い花が一斉に咲く様子は、まるで秋の風景を彩るようです。
「彼岸花」を中国語で表すと「石蒜」(shísuàn)となります。

彼岸花を中国語で簡単に紹介すると
日本将秋分的时刻称为“彼岸”,石蒜花开在秋分,故得名“彼岸花”。
因其鳞茎形如蒜头,喜生长在溪边水润的潮润石缝,故名为石蒜。
“曼珠沙华”最早出现于《法华经》,是根据梵语音译的,其最早的罗马文拼写是Mañgûshakas。
Mañgû对应的梵文可能是美妙雅致的意思,shakas则是花或树,
所以Mañgûshakas就是一种美妙雅致的花。
《法华经》传入日本后,日本人把“彼岸花”附会为“曼珠沙华”,其代表的植物就是石蒜。
石蒜鳞茎含多种生物碱,有毒,但可入药,有催吐作用。
《浙江民间草药》记载石蒜有治水肿的功效。
日本語意訳:
日本では秋分を「彼岸」と呼び、石蒜の花が秋分のころに咲くことから「彼岸花」と呼ばれるようになりました。
球根がニンニクの頭のような形をしていることから「石蒜」と呼ばれ、渓流沿いの湿った岩の隙間に好んで生えます。

「曼珠沙華」という名前は、サンスクリット語から翻訳された『法華経』に初めて登場し、その最も古いローマ字表記は「Mañgûshakas」で、
これは、おそらくサンスクリット語で「美しく優雅な」という意味であり、
「shakas」は「花や木」を意味するので、Mañgûshakasは、美しく優雅な花ということになります。
法華経が日本に伝わったとき、日本人は「彼岸の花」に「曼珠沙華」と付会し、その代表的な植物がすなわち彼岸花です。
彼岸花の球根には様々なアルカロイドが含まれており、有毒ですが、嘔吐効果があり、薬として用いることができます。
『浙江民間草薬』には、彼岸花が水腫に効くと記されています。
まとめ
彼岸花、幼いころ「さわったらあかん」と親から言われてました。
有毒だけど使いようで薬になるですね。(そういうの、他にもありますね)
でも「彼岸花」が「石蒜」とは!
さわったことがことがなかったから、掘ったこともなく、根がニンニクに似ているとは知りませんでした。
彼岸花、日本の文化や歴史に深く根付いた花、その名前や特性には興味深い要素が詰まっているのですね。