感動と実践!中国語習得の理想的な道。充実のオンラインプログラムで自分に合った学習を。熱心な講師による丁寧な対面レッスン。さらに京都の名所旧跡を巡るツアーで生きた中国語を体験。学びの新たな旅へ。
  1. ブログ
 

ブログ

2021/07/25

祇園祭 後祭

昨日7月24日、祇園祭の後祭(あとまつり)の山鉾巡行に代わって、各山鉾保存会の代表者が歩いて巡行する「拝礼行列」が行われました。

 

後祭りの山鉾も建っていて、見に行きました。

鯉山


先ずは「鯉山」

 

立て看板によりますと、

 

山车上的巨大鲤鱼表现了勇跳鲤鱼的雄姿。Shān chēshàng de jùdà lǐyú biǎoxiàn le Yǒng tiào lǐyú de xióngzī.

 

传说鲤鱼只要跃过这个龙门瀑布能变成龙。Chuánshuō lǐyú zhǐyào yuè guò zhège Lóngmén pùbù néng biànchéng lóng.

 

山の上に大きな鯉が跳躍しており、龍門の滝を上る鯉の雄姿を表している。

 

滝を上りきると龍になると言う中国の伝説、「登竜門」の語源となった。


「登竜門」の意味

 

「登竜門」はご存知の通り、「有力者の引き立てで声望をあげる」、また、「科挙の会試に合格する」というたとえです。



“登龙门”比喻得有力者的援引而声誉卓著, 也指科举会试得中。“Dēng lóngmén” bǐyù děi yǒulì zhě de yuányǐn ér shēngyù zhuózhù, yě zhǐ kējǔ huìshì dé zhōng.

 

上の文章の解説:

 

援引[yuányǐn]   、ここでは、(自分の関係者を)推薦する、起用する、という意味。

 

卓著[zhuózhù]   、きわめて顕著である、際立っている、という意味。

 

会试[huìshì]   、「会試」という科挙の第2段階の試験、明・清時代に、各省の“举人jǔrén”(“乡试xiāngshì”の合格者)が3年ごとに首都で受けた試験のこと。

 

得中[dézhòng]、官吏登用試験(科挙)に合格すること。



「登竜門」の語源

鯉山の立て看板の説明にあったように、この言葉の語源は、

 

春に、黄河下流の鯉は竜門(陝西省韓城市と山西省が接する禹門口)まで来るのですが、その大半が水勢が強くて竜門を登っていけません。しかし、それを登りきった鯉は竜になるという伝説から来ています。

 

传说春季黄河下游的鲤鱼,游到龙门(今陕西韩城市跟山西交界的禹门口),多数因水势险而上不去,上去的就化为龙。


「北観音山」

もう 少し西へ行くと、「北観音山」(きたかんのんやま)が建っています。

 

北観音山は山の上には、楊柳観音像(ようりゅうかんのんぞう)と韋駄天立像(いだてんりつぞう)を祀っています。

 

楊柳観音とは三十三観音のなかの一つの観音さまで、右手に柳の枝を持っていることから楊柳観音と言われています。

 

この観音様は病苦から私たちを救済してくださる観音様。


「南観音山」


その南側に「南観音山」があります。

 

北観音山と同じく楊柳観音(ようりゅうかんのん)と、脇侍の善財童子がお祀りされています。



山鉾の外観を見るだけでも楽しいですが、その由来や装飾品の背景などを知ると、もっと楽しく面白いですね。



2021/07/24

東京五輪、昨夜 開会式

東京五輪の幕が開きました。



新型コロナウィルスの流行という苦境の中、昨夜開会式が行われ、テレビやインターネットでその様子をご覧になった方も多いと思います。

 

本来なら多くの観衆が詰めかけ、大歓声に包まれるはずの開会式も無観客で、パフォーマンスのバックに観客席が映ると、やはりやるせない想いがしました。

 

今大会には、約200の国と地域の10,000人以上の選手が参加し、開会式では選手たちがマスク姿で、互いに一定の距離を保って密集を避けて入場してきました。

 

おなじみの国、それってどこにあるの?という国、文字通り5大陸の世界各国からの来訪に、「よう来てくれはりました」と思いました。


素敵な選手たちの衣装

選手たちが着ていたのは、それぞれの国と地域を表わす衣裳で、どれも本当に素敵でした。

 

鮮やかな色、凝ったデザイン、とってもシンプルなのもあり、琳琅满目[lín láng mǎn mù](すばらしいものが数多くあるさま)。

 

それぞれ、衣装には表したいテーマや意図があるそうです。


中国選手団の衣装

例えば、中国選手団は赤を基調とした衣装で登場しました。

 

この赤に、白いズボン(スカート)のコーディネートなので、中国国内では多くのネットユーザーが「トマトの砂糖漬け」を思い出したと冗談を言っているとか。

 

この衣装は、中国のアスリートたちの出征に対する祝願と期待を意味し、北京ファッション学院のチームによるデザインだそうです。

 

赤い色はスポーツの情熱と喜びを意味し、上品で情熱的。 

 

白は光明·純潔·神聖を意味し、衣装全体的に調和を与える役割を果たしています。

 

女性のワンピースの裾には、国の花である牡丹の花のデザイン。

 

男性のシャツには、五角星がデザインされています。五角星は中国の国旗でおなじみですね。これは団結して国家の栄誉のために戦う姿を表しているそうです。


約200の国と地域、衣装の「物語」

ひとつの国の衣装ひとつとっても、これだけの「物語」があるのですから、約200の国と地域となれば、すごくたくさんの「物語」が、あの開会式の入場行進に詰まっているのですね。

 

「世界は広い」そんなおもい思いを改めて抱きました。

 

そして、やはり、「言葉」が出来ればコミュニケーションがとれて、楽しさ倍増!という思いも改めて抱きました。

 

「物語」が詰まった衣装を着た選手たち。さまざまな困難を乗り越えてここまできて、五輪というこの最高の舞台に立つ人たちを、テレビで応援したいと思います。


2021/07/23

1964年10月以来、約57年ぶりに東京五輪が今日23日開幕です。

 

新型コロナウィルスの世界的な大流行の中で、どのように行われるか世界の注目集めています。

 

残念ながら、東京では緊急事態宣言下で、飲食店に対して酒類の提供を自粛するよう求められていますし、

 

ここ1週間、感染者が連日のように増えていることもあり、五輪ムードはもう1つ盛り上がっていないのが現状です。

 

先日の中国の中央電視台のニュースで、「東京五輪の開幕式の見どころ」を伝えていました。

 

 

东京奥运会即将于7月23日开幕

Dōngjīng Àoyùnhuì jíjiāng yú 7 yuè 23 rì kāimù

 

东京奥运会开幕式这些亮点值得期待。

 Dōngjīng Àoyùnhuì kāimùshì zhèxiē liàngdiǎn zhíděi qīdài。

 

亮点1Liàngdiǎn 1

没有观众,热闹依旧,仍然可以看到烟花秀、运动员入场,也可以听到他们的欢呼声。

 méiyǒu guānzhòng,rènao yījiù,réngrán kěyǐ kàndào yānhuā xiù、yùndòngyuán rùchǎng,yě kěyǐ tīngdào tāmen de huānhū shēng。



亮点2Liàngdiǎn 2

文艺表演追求简洁。

Wényì biǎoyǎn zhuīqiú jiǎnjié

因延期一年导致经费削减,因此开幕式可能会简化。

Yīn yánqī yī nián dǎozhì jīngfèi xuējiǎn,yīncǐ kāimùshì kěnéng huì jiǎnhuà

 

 

 

訳文:

 

東京オリンピックが7月23日に始まります。

東京オリンピックの開会式に期待される見どころはこちら。

 

ハイライト1

無観客でも、賑やかさは変わらず、花火ショーや選手入場を見ることができ、その歓声も聞くことができます。

 

ハイライト2

ショー演出はシンプルに。

1年の延期に伴う資金削減の結果、開会式は簡素化されるようです。

 


選手にとっては力を発揮する大きな舞台なので、テレビやインターネットで観戦し応援したいと思います。

2021/07/23

1964年10月以来、約57年ぶりに東京五輪が今日23日開幕です。

 

新型コロナウィルスの世界的な大流行の中で、どのように行われるか世界の注目集めています。

 

残念ながら、東京では緊急事態宣言下で、飲食店に対して酒類の提供を自粛するよう求められていますし、

 

ここ1週間、感染者が連日のように増えていることもあり、五輪ムードはもう1つ盛り上がっていないのが現状です。

 

先日の中国の中央電視台のニュースで、「東京五輪の開幕式の見どころ」を伝えていました。

  

东京奥运会即将于7月23日开幕

Dōngjīng Àoyùnhuì jíjiāng yú 7 yuè 23 rì kāimù

 

东京奥运会开幕式这些亮点值得期待。

 Dōngjīng Àoyùnhuì kāimùshì zhèxiē liàngdiǎn zhíděi qīdài。

 

亮点1Liàngdiǎn 1

没有观众,热闹依旧,仍然可以看到烟花秀、运动员入场,也可以听到他们的欢呼声。

 méiyǒu guānzhòng,rènao yījiù,réngrán kěyǐ kàndào yānhuā xiù、yùndòngyuán rùchǎng,yě kěyǐ tīngdào tāmen de huānhū shēng。



亮点2Liàngdiǎn 2

文艺表演追求简洁。

Wényì biǎoyǎn zhuīqiú jiǎnjié

因延期一年导致经费削减,因此开幕式可能会简化。

Yīn yánqī yī nián dǎozhì jīngfèi xuējiǎn,yīncǐ kāimùshì kěnéng huì jiǎnhuà

  

訳文:

 

東京オリンピックが7月23日に始まります。

東京オリンピックの開会式に期待される見どころはこちら。

 

ハイライト1

無観客でも、賑やかさは変わらず、花火ショーや選手入場を見ることができ、その歓声も聞くことができます。

 

ハイライト2

ショー演出はシンプルに。

1年の延期に伴う資金削減の結果、開会式は簡素化されるようです。

 

選手にとっては力を発揮する大きな舞台なので、テレビやインターネットで観戦し応援したいと思います。

2021/07/22

とんぼ、休憩中

神社にお参りしたとき、とんぼが近寄ってきました。

 

ぐるぐる何回も私の周りを飛んだあと、竿の先にとまりました。

 

とんぼは、縁起がいいので、近寄ってくるの、大歓迎です。

 

というのも、私は剣道をしているのですが、剣道具には「とんぼ柄」が多いのです。

 

手ぬぐいはこんな感じ




なぜ、とんぼ柄かと言うと、「とんぼ」は別名「勝ち虫」と言われ、

 

決して下がらず、真っ直ぐに飛ぶことから、

 

とんぼのように、下がることなく、前へ前へ打って出るようにとの戒めの意味を込めて、

 

とんぼの柄を使っていると剣道の先生に聞いたことがあります。

 

確かに、バックしているとんぼは見たことがありませんね。

「とんぼ」は、中国語で、蜻蜓qīngtíng

 

例文:

蜻蜓点水qīng tíng diǎn shuǐ|とんぼがしっぽで水面をかすめる

「申しわけ程度に仕事などに参加する」という例えです。

 

では、「尻切れとんぼ」は、中国語で?

 

物事が中途半端に終わっているという意味なので、‟半途而废 bàntú ér fèi”や‟有头无尾 yǒu tóu wú wěi”ですね。

 

このような例文もあります。

 

这篇文章煞尾处显得有点儿秃。Zhè piān wénzhāng shāwěi chù xiǎnde yǒudiǎnr tū.

 

この文章は最後のところが何だか尻切れとんぼのような気がする

 

‟煞尾”は、(物事の)おしまい、終わり、(文章などの)結び

 

‟秃”は、(文章などが)不完全である、もの足りない


この「尻切れとんぼ」、しっぽが切れてしまった「とんぼ」のことかと思っていたら、

 

実はそうではなく、この「とんぼ」は草履(ぞうり)の一種、「とんぼ草履」のこと。

 

鼻緒が「トンボの羽」に似ているからこう名付けられたとのこと。

 

そしてこの草履、かかとの部分が欠けている、後ろの部分がなく前半分しかない(ダイエット効果のあるスリッパみたい)、すなわち、後ろが切れているので、後半がおろそかになっているという意味で「尻切れとんぼ」というようになったそうです。

 

「尻切れとんぼ」は、昆虫の「とんぼ」ではなく、「尻切れとんぼ草履」だったのですね。

 

「勝ち虫」の「とんぼ」が、「尻切れとんぼ」の「とんぼ」のことではなくて、何となくよかった。


<<  <  164  165  166  >  >>