長引くコロナ禍で、この閉塞感を和らげたいと旅行を考えましたが、また、まん延防止措置が出そうでどうしようかと悩むところです。
本当に旅行業は大打撃
私たち通訳案内士も仕事が全くなく、失業状態です。
言うに及ばずこれは世界共通で、どことも厳しい
香港ではこのような措置がとられているのをニュース記事で見たのでご紹介します。
先日1月20日の「新旅界 Jenny」に載っていた記事によりますと、
当局亦在防疫抗疫的前提下,为业界提供有限度营运空间,包括重开两个主题公园、推动绿色旅游及邮轮公海游,尽可能发展本地旅行团,为本港旅游业长远作打算。
当局は疫病の予防と対策を前提に、業界に限定的な営業場所を提供するため、2つのテーマパークの再開、グリーンツーリズムや公海クルーズの推進、可能な限りの現地ツアーの開発など、香港の観光産業の長期的発展を画策しています。
绿色旅游计划推出后得到了广大市民的支持,有多达700间旅行社申请参与计划,占整个香港旅行社总数一半。目前绿色旅游计划预留的一亿经费将近用完,反映计划受到欢迎。
グリーンツーリズム計画の開始後、広く一般からの支持を得て、香港の旅行会社の半数を占める700もの旅行会社が計画への参加を申請したということです。 グリーンツーリズム計画のために用意された1億ドルは、この計画の人気を反映して、ほぼ使い果たされた状態です。
面对第五波疫情,政府收紧防疫限制,并将措施延长,令各项本地旅游无可避免地被迫暂时停止,因此政府会在第五轮防疫抗疫支援中,再次为绿色旅游注资三亿港元,保持业界运作及竞争力,为日后旅游业恢复作准备。
第5波の流行に直面し、政府は防疫規制を強化し、対策を拡大したため、必然的にすべての地方観光の一時停止を余儀なくされました。 そこで、政府は第5次防疫・対策支援で、グリーンツーリズムにさらに3億香港ドル(約54億円)を投入し、産業の運営と競争力を維持し、将来の観光回復に備えるとしています。
日本でも新たな「go toキャンペーン」実施をはじめ何とか措置を講じて、旅行産業の救済を図って欲しいものです。