感動と実践!中国語習得の理想的な道。充実のオンラインプログラムで自分に合った学習を。熱心な講師による丁寧な対面レッスン。さらに京都の名所旧跡を巡るツアーで生きた中国語を体験。学びの新たな旅へ。
  1. ブログ
 

ブログ

2023/03/14

桜咲き始め

3 月の桜が静かに花開き、とてもきれいです。


桜は、愛と希望の象徴です。


桜の花言葉は、熱烈、純粋、高貴、日本国の国花であり、すばらしい人生と愛に対するあこがれを表現しています。


(梅宮大社境内で撮影:バックは随身門(京都府登録有形文化財))


中国語では

三月里的樱花已经悄然开放,极其美丽。

Sānyuè lǐ de yīnghuā yǐjīng qiǎorán kāifàng,jíqí měilì.


樱花是爱情与希望的象征。

Yīnghuā shì àiqíng yǔ xīwàng de xiàngzhēng.


樱花的花语是热烈、纯洁、高尚,它是日本国家的国花,代表着人们对于美好生活和爱情的向往

Yīnghuā de huāyǔ shì rèliè、chúnjié、gāoshàng,tā shì Rìběn guójiā de guóhuā,dàibiǎo zháo rénmen duìyú měihǎo shēnghuó hé àiqíng de xiàngwǎng.


解説 (黄色のマーカー部分)

  • 「悄然 qiǎorán」 には下記の①②の意味があります。 

①悄然として.

〔悄然而去〕肩を落として立ち去る.

〔悄然落泪〕憂えて涙が出る.

②ひっそりと.しんと.静かに


ここでは、しょんぼりしているさまの①の悄然としてではなく、②の「ひっそりと、静かに」の意味ですね。


  • 「极其 jíqí 」は「きわめて」という意味で、多音節の形容詞・動詞のみを修飾し、主として書き言葉に用います。

〔极其重视〕きわめて重視する.

〔极其贵重〕きわめて貴重である.


  • 「向往 xiàngwǎng] は、 「 (遠い場所や事物・環境に)あこがれる、思いをはせる」という意味で使います。

〔对新生活的向往〕新しい生活へのあこがれ.

〔向往着美好的未来〕すばらしい未来に希望を寄せている. 


まとめ

今日紹介した単語を使って作文などしてみて下さい。


あちらこちらで、さくら咲くらしい!(ダジャレ)


これから咲いていくのがとても楽しみです。


2023/03/13

脱マスク初日

今日から、マスクの着用は個人の判断に委ねられますが、今後も医療機関や満員電車などではマスクの着用が推奨されており、その場に応じて対応することになります。


また、4月1日からは学校でも基本的にマスクは不要になります。


日本政府は2月に、通勤時間帯の電車やバスでの移動時、医療機関や高齢者施設の訪問時など、マスクの着用が推奨される場面をまとめたガイドラインを発表しており、着用するかどうかの判断の参考としています。


日本政府は、高齢者や慢性疾患などの重症化リスクの高い人が人混みに行く際には、マスクの着用を推奨しています。 一方、新幹線や高速バスなど、全員が着席できる場所では、マスクを外すことができます。


4月の新学期からは基本的にマスクは不要となり、4月1日以前の卒業式でも学生や 職員はマスクを着用しなくてよいことになっています。


スーパーマーケット、コンビニエンスストア、飲食店などでは、お客さんは自由に選べますが、スタッフはほとんどの場合、しばらくの間マスクの着用を続けることになります。



犬もマスク外す?


上記の文章を中国語で:(ピンイン付き)


从今天起交由个人判断是否佩戴口罩,

Cóng jīntiān qǐ jiāoyóu gèrén pànduàn shìfǒu pèidài kǒuzhào,



不过今后仍建议在医疗机构和拥挤的电车上戴口罩,需要根据场合应对。

búguò jīnhòu réng jiànyì zài yīliáo jīgòu hé yǒngjǐ de diànchē shàng dài kǒuzhào,xūyào gēnjù chǎnghé yìngduì.



此外,学校从4月1日起基本不再要求戴口罩。

Cǐwài,xuéxiào cóng 4 yuè 1 rì qǐ jīběn bú zài yāoqiú dài kǒuzhào.



为了个人在判断是否带口罩时作为参考,日本政府2月公布指针汇总建议戴口罩的场合,包括通勤高峰时段乘坐电车和公交车、到访医疗机构和老年人设施等时。

Wèile gèrén zài pànduàn shìfǒu dài kǒuzhào shí zuòwéi cānkǎo,Rìběn zhèngfǔ 2 yuè gōngbù zhǐzhēn huìzǒng jiànyì dài kǒuzhào de chǎnghé,bāokuò tōngqín gāofēng shíduàn chéngzuò diànchē hé gōngjiāochē、dàofǎng yīliáo jīgòu hé lǎoniánrén shèshī děng shí.



日本政府建议老年人和患有宿疾等重症化风险高的人在去拥挤的地方时也戴口罩。

Rìběn zhèngfǔ jiànyì lǎoniánrén hé huànyǒu sùjí děng zhòng zhèng huà fēngxiǎn gāo de rén zài qù yǒngjǐ de dìfāngshí yě dài kǒuzhào.



另一方面,在所有人都能有座位的新干线和高速巴士上可以摘掉口罩。

Lìng yì fāngmiàn,zài suǒyǒu rén dōu néng yǒu zuòwèi de Xīngànxiàn hé gāosù bāshì shàng kěyǐ zhāi diào kǒuzhào.



学校从4月的新学期起基本不再要求戴口罩,4月1日前的毕业式上,学生和教职员也可不戴口罩。

Xuéxiào cóng 4 yuè de xīn xuéqī qǐ jīběn bú zài yāoqiú dài kǒuzhào,4 yuè 1 rìqián de bìyè shì shàng,xuésheng hé jiàozhíyuán yě kě bú dài kǒuzhào.



在超市、便利店和餐饮店,客人可自由选择,但工作人员多数情况在一段时间内将继续戴口罩。

Zài chāoshì、biànlìdiàn hé cānyǐn diàn,kèrén kě zìyóu xuǎnzé,dàn gōngzuò rényuán duōshù qíngkuàng zài yí duàn shíjiān nèi jiāng jìxù dài kǒuzhào.


感想

やはり今なお新型コロナウイルスに感染する人もいて、感染者がゼロになったわけではないので、マスクを外すのは不安です。


でも外でちょっと外してみると開放感があるのも確かで、悩ましいところです。


結局、現在は花粉症の症状がひどいので、引き続きマスクを着用することにします。(これを書きながらもくしゃみが止まらず、ティッシュボックスが手放せません)

2023/03/12

原木しいたけ

今日は京都山科区にある「みささぎの森」に行きました。


「みささぎの森」は地下鉄の駅から歩いて15分の自然豊かな「里山」です。


琵琶湖疏水のほとりにあり、春夏秋冬四季それぞれの草木や花が楽しめます。


竹林もあり、畑もあります。


数十本の原木しいたけも栽培されていて、今ちょうど大きくなってきたところです。



採りたてを数個いただいたので、持って帰って早速お昼ご飯として作ったうどんにいれると、なんともいい香り。


このしいたけの香りは、日本人のDNAに「いい香り」として埋め込まれたのかもしれないとさえ思います。


肉厚で、味もとっても濃厚。さらにこのような効果効能もあるようです。


原木しいたけの効能・効果 

原木しいたけは、原木そのものの栄養価が木材チップや綿実殻よりもはるかに高いため、香りや食感、風味、栄養価の面で一般の菌床のしいたけとは比較にならないほど優れています。


原木キノコの効能・効果


1、血圧を下げる

原木しいたけには核酸が含まれており、血清や肝臓のコレステロールの上昇を抑制し、血管硬化を防いで血圧を下げる効果があるため、高血圧や糖尿病の方に適した食品です。


2.マルチビタミン

原木しいたけには多くのビタミンが含まれており、口内炎、脚気病、角膜炎、皮膚病、貧血、夜盲症など、ビタミン不足による様々な病気を予防・治療することができます。


3.アンチエイジング

原木しいたけは、心臓、肝臓、甲状腺、前立腺などの腺の機能を高めることができる「しいたけそ素」を含み、アンチエイジングや活力増強といった健康によい機能を備えています。


4.抗がん剤の新顔

近年、アメリカの科学者が、しいたけに「β-グルコシダーゼ」の一種が含まれていることを発見し、この酵素が体の抗がん作用を強化する明らかな効果があることが検証されたことから、しいたけは「抗がん剤の新顔」と呼ばれています。


5、血中コレステロールを低下させる

しいたけにはアルカロイドのしいたけプリンが豊富に含まれており、血中コレステロールを下げる効果があり、動脈硬化の予防に効果的です。


6、ダイエット効果

原木しいたけには食物繊維が豊富に含まれており、胃腸の動きを促進し、体内の老廃物を排出しやすくし、便通不良などの症状を予防し、ぽっこりお腹の解消に効果的です。

また、脂肪の吸収を抑制する効果もあり、大きなダイエット効果があります。 また、原木しいたけは比較的低カロリーなので、どのように調理しても痩せる優れたおかずになります。



中国語では:


由于原木本身的营养成分比木屑,棉籽壳要高许多,因此原木产品无论是香气口感、味道、营养价值都是普通菌床产品无法比拟的。

Yóuyú yuánmù běnshēn de yíngyǎng chéngfèn bǐ mù xiè,miánzǐ qiào yào gāo xǔduō,yīncǐ yuánmù chǎnpǐn wúlùn shì xiāngqì kǒugǎn、wèidào、yíngyǎng jiàzhí dōu shì pǔtōng jūn chuáng chǎnpǐn wúfǎ bǐnǐ de.



原木香菇的功效和作用

Yuánmù xiānggū de gōngxiào hé zuòyòng


1、降低血压

原木香菇中含有一种核酸类物质,能抑制血清及肝脏中的胆固醇升高,阻止血管硬化及降低血压,是高血压、糖尿病患者的食疗佳品。

Jiàngdī xuèyā

Yuánmù xiānggū zhōng hányǒu yì zhǒng hésuān lèi wùzhì,néng yìzhì xuèqīng jí gānzàng zhōng de dǎngùchún shēnggāo,zǔzhǐ xuèguǎn yìnghuà jí jiàngdī xuèyā,shì gāoxuèyā、tángniàobìng huànzhě de shíliáo jiāpǐn.


2、多种维生素

原木香菇含有的多种维生素,可预防和治疗因缺乏维生素而引起的各种疾病,如口腔溃疡、脚气病、角膜炎、皮肤病、贫血症、夜盲症等。

Duōzhǒng wéishēngsù 

Yuánmù xiānggū hányǒu de duōzhǒng wéishēngsù,kě yùfáng hé zhìliáo yīn quēfá wéishēngsù ér yǐnqǐ de gèzhǒng jíbìng,rú kǒuqiāng kuìyáng、jiǎoqì bìng、jiǎomóyán、pífūbìng、pínxuè zhèng、yèmángzhèng děng.



3、抗衰老

原木香菇含有“香菇素”,可使心脏、肝脏及甲状腺、前列腺等腺体的功能增强,具有抗衰老、增强人体活力、使人精力充沛的保健功用。

Kàng shuāilǎo

Yuánmù xiānggū hányǒu “xiānggū sù”,kě shǐ xīnzàng、gānzàng jí jiǎzhuàngxiàn、qiánlièxiàn děng xiàn tǐ de gōngnéng zēngqiáng,jùyǒu kàng shuāilǎo、zēngqiáng réntǐ huólì、shǐ rén jīnglì chōngpèi de bǎojiàn gōngyòng.


4、抗癌新兵

近年来,美国科学家发现香菇中含有一种“β-葡萄糖苷酶”,试验证明,这种物质有明显的加强机体抗癌的作用,因此,人们把香菇称为“抗癌新兵”。

Kàng'ái xīnbīng

Jìnniánlái,Měiguó kēxuéjiā fāxiàn xiānggū zhōng hányǒu yì zhǒng “β- pútáo tánggān méi”,shìyàn zhèngmíng,zhè zhǒng wùzhì yǒu míngxiǎn de jiāqiáng jītǐ kàng'ái de zuòyòng,yīncǐ,rénmen bǎ xiānggū chēngwéi “kàng'ái xīnbīng”.


5、降低血中胆固醇

原木香菇富含生物碱香菇嘌呤,具有降低血中胆固醇的作用,能有效地预防动脉血管硬化。

Jiàngdī xuè zhōng dǎngùchún

Yuánmù xiānggū fùhán shēngwùjiǎn xiānggū piàolìng,jùyǒu jiàngdī xuè zhōng dǎngùchún de zuòyòng,néng yǒuxiào de yùfáng dòngmàixuè guǎn yìnghuà.


6、减肥

原木香菇中含有丰富的膳食纤维,可以促进肠胃的蠕动,帮助身体清除垃圾,预防排便不畅等症状,有效的减小腹。另外,它还能够抑制脂肪的吸收,减肥的效果非常不错。而且原木香菇的热量也比较低,无论用何种方式烹饪都是很好的瘦身佳肴。

Jiǎnféi

Yuánmù xiānggū zhōng hányǒu fēngfù de shànshí xiānwéi,kěyǐ cùjìn chángwèi de ruǎndòng,bāngzhù shēntǐ qīngchú lājī,yùfáng pái biàn bú chàng děngzhèngzhuàng, yǒuxiào de jiǎn xiǎofù.

Lìngwài,tā hái nénggòu yìzhì zhīfáng de xīshōu,jiǎnféi de xiàoguǒ fēicháng búcuò。

Érqiě yuánmù xiānggū de rèliàng yě bǐjiào dī,wúlùn yòng hézhǒng fāngshì pēngrèn dōu shì hěn hǎode shòu shēn jiāyáo.


まとめ

たくさん食べても罪悪感がありませんし、これだけすごい効果があるのなら、原木しいたけを食べないわけにはいきませんね。


2023/03/11

地震どう対処する?

東日本大震災の発生から12年。


2011年のこの日、東北地方は大規模な地震災害と津波に見舞われ、多くの死傷者が出て、甚大な財産被害が発生しました。


犠牲になった方々のご冥福を祈ります。


今日この日にもう一度、地震が起きたらどうするか、確認したいと思います。



地震、どう対処する?

  •  家庭で

1.近くに避難し、揺れがおさまったら安全な場所に避難しましょう。


2.テーブルやベッドなど、倒れにくく、体を隠せる丈夫なものの下やそばに避難し、また、キッチンや浴室など、支えのある狭い部屋に素早く逃げ込みます。


3.時間があれば、まずドアを開けて通路を確保し、ガスのスイッチと電気のスイッチを切ってください。


4.体が一番低くなるように伏せ、顔を下にして、口や鼻を押さえないで、周りのしっかりしたものをつかむとよいでしょう。 また、しゃがむか座るかして、きるだけ体を丸め、頭や首を守るように注意しましょう。


  •  公共の場において

1.係員の指示に従い、急いで出口に向かわず、前の人と距離をとってください。


  •  瓦礫の中に閉じ込められたら

1.呼吸空間の確保に努め、可能であればタオルなどで口と鼻を覆い、粉塵による窒息に注意しましょう。


2.体力を温存し、物をたたいたりして、外の動きを見て、救助の機会を待ちましょう。


3.水や食料を探すようにし、生存条件を整え、辛抱強く救助を待ちます。



中国語で:


地震,如何应对?


在家中


1.就近躲避,震动停止后再撤到安全地方。

Jiùjìn duǒbì,zhèndòng tíngzhǐ hòu zài chè dào ānquán dìfang.


2.躲在结实、不易倾倒、能掩护身体的物体下或它的旁边。

Duǒ zài jiēshi、búyì qīngdǎo、néng yǎnhù shēntǐ de wùtǐ xià huò tā de pángbiān.


3.如果来得及,要先打开门,以保证通道畅通;关闭煤气开关、电闸。

Rúguǒ láidejí,yào xiān dǎkāi mén,yǐ bǎozhèng tōngdào chàngtōng;guānbì méiqì kāiguān、diànzhá.


4.可趴下,使身体重心降到最低,脸朝下,不要压住口鼻,抓住身边牢固的物体。

也可以蹲下或坐下,尽量把身体卷曲起来,注意保护头部和颈部。

Kě pāxià,shǐ shēntǐ zhòngxīn jiàngdào zuìdī,liǎn cháo xià,bú yào yā zhùkǒu bí,zhuāzhù shēnbiān láogù de wùtǐ.

Yě kěyǐ dūn xià huò zuòxià,jǐnliàng bǎ shēntǐ juànqū qǐlái,zhùyì bǎohù tóubù hé jǐngbù.


  • 在公共场所

1.听从工作人员指挥,不要急于涌向出口,保持跟前面人的距离。

Tīngcóng gōngzuò rényuán zhǐhuī,bú yào jíyú yǒng xiàng chūkǒu,bǎochí gēn qiánmiàn rén de jùlí.


  • 被困废墟

1.尽力保证呼吸空间,如有可能,用毛巾等捂住口鼻,避免灰尘呛闷发生室息。

Jìnlì bǎozhèng hūxī kōngjiān,rú yǒu kěnéng,yòng máojīn děng wǔzhù kǒu bí,bìmiǎn huīchén qiāng mēn fāshēng shì xī.


2.节省体力,用敲击方法呼救,注意外面动静,伺机呼救。

Jiéshěng tǐlì,yòng qiāojī fāngfǎ hūjiù,zhùyì wàimiàn dòngjìng,sìjī hūjiù.


3.尽量寻找水和食物,创造生存条件,耐心等待救援。

Jǐnliàng xúnzhǎo shuǐ hé shíwù,chuàngzào shēngcún tiáojiàn,nàixīn děngdài jiùyuán.


  • まとめ

いざとなるとなかなか咄嗟には対処できませんが、知っておいて普段から少しでも頭に入れておくと行動が変わるのは間違いないですね。


いつか襲ってくる地震に対し、準備を怠らないことが大切です。


そして、今日この日に、大震災の教訓を語り継いでいかなければと改めて思います。

2023/03/10

棒棒鶏の由来

棒棒鶏(バンバンジー)は、蒸し鶏にゴマソースをかけた四川料理(しせんりょうり)です。


「棒棒鶏」は中国語で、”棒棒鸡 bàngbàngjī”


ではどうして棒棒鶏(バンバンジー)と呼ばれるようになったのでしょうか。


棒棒鶏(バンバンジー)の由来

伝説によると、明清の時代、雅安(四川省西部)の人里離れた山間部に、あるグルメな人がいました。


長年にわたり研究し、具材の配合を行った結果、できた鶏肉はとてもおいしく、極秘のスープと赤い油で食欲をそそるものになりました。 


しかし、当時は鶏肉は贅沢品で、正月に一度だけ食べるものだったのです。


そこで、丸鶏を薄切りにして、1枚ずつ売るという妙案を思いついた人がいて、これが功を奏して驚くほど売れました。 


この「 鶏の薄切り」は有名になりましたが、包丁だけでは鶏肉を一枚一枚均等に切ることができず、お客さんは購入する際に大きいのを選ぶという問題が起こりました。


そこで商人は、小さな木の棒を基準にして、鶏肉を細かく均一に切ることで、どのお客様にも同じ厚さで、より風味豊かな鶏肉を提供できるようにしたのです。


切るときは、1人が包丁を持ち、1人が棒を持ち、暗黙の了解で作業しました。


棒が包丁の背に当たると、力のかげんで音が変化し、バンバンとリズムになって、音楽を聴いているようだったので「棒棒鶏(バンバンジー)」と呼ばれるようになったそうです。


中国語意訳:


相传明清时期,在雅安的偏远山区,有人特好美食,经过长期的钻研和汤料搭配实践,烹制的鸡肉味道上佳,绝密高汤与红油飘香,让人垂涎欲滴!


但当时生产力落后,鸡肉是一种奢侈享受,只在逢年过节才吃上一次,有人想出妙招,把整只鸡切成很多薄片,按片销售,收到奇效,销量出奇的好。“鸡片”名声大嘈!


此后又出现一个问题:仅凭菜刀无法将每片鸡肉切匀,顾客在购买时也常挑剔大小。


于是,商家用小木棒作为标准,将鸡切成均匀薄片,保证每个顾客购买到的鸡片厚薄一致,鸡肉也更加入味。


宰切时,一人持刀一人持棒,配合默契;


木棒敲击刀背时,发出棒棒的声音随力量轻重而变化,抑扬顿挫,自成节奏,给人以聆听乐曲般的感觉,故名“棒棒鸡”。




棒棒鶏の由来は、鶏肉を蒸したり茹でたりすると、水分が抜けて固くなり、パサパサとした食感になるので、固くなった鶏肉を柔らかくするため、木の棒で叩いて調理したことから、「棒棒鶏」という名前が付いたともいわれています。


木の棒でバンバン叩いて調理すると、ストレス発散になるかも!?

中国語を学ぶと、普段食べているものにも理解が深まり面白いですね。
<<  <  43  44  45  >  >>