感動と実践!中国語習得の理想的な道。充実のオンラインプログラムで自分に合った学習を。熱心な講師による丁寧な対面レッスン。さらに京都の名所旧跡を巡るツアーで生きた中国語を体験。学びの新たな旅へ。
  1. ブログ
  2. ハロウィーン、“trick or treat”
 

ハロウィーン、“trick or treat”

「ハロウィーン」は中国語で、‟万圣节 Wànshèngjié ”と言いますね。

 

日本語の漢字では「万聖節(ばんせいせつ)」

 

全聖人を記念するキリスト教の祝日で、〈諸聖人の祝日〉とも。西方では11月1日。

 

ハロウィーンはこの前夜祭です。




万圣节是西方的传统节日,每年的11月1日举行。 

Wànshèngjié shì Xīfāng de chuántǒng jiérì,měinián de 11 yuè 1 rì jǔxíng.

 

每当万圣节的前一天晚上,10月31日是这个节日最热闹的时刻。 

Měidāng Wànshèngjié de qián yì tiān wǎnshang,10 yuè 31 rì shì zhège jiérì zuì rènao de shíkè.



在这一天,很多西方国家的群众都会装扮成魔鬼和巫婆的模样,甚至还有撒但的模样。

Zài zhe yì tiān,hěn duō xīfāng guójiā de qúnzhòng dōu huì zhuāngbàn chéng móguǐ hé wūpó de múyàng,shènzhì háiyǒu Sādàn de múyàng



訳文:

 

ハロウィーンは、毎年11月1日に行われる欧米の伝統的な祝日で、

 

ハロウィーンの前夜である10月31日が最もにぎやかです。

 

この日、欧米諸国では、悪魔や魔女、さらにはサタンに扮する人が多くいます。



不给糖,就捣蛋!“trick or treat”

 

到了万圣节前夜,

Dào le Wànshèngjié qiányè,

 

孩子们会提着南瓜灯,穿着各式各样稀奇古怪的服装,

háizimen huìtí zhe nánguādēng,chuānzhuó gèshì gèyàng xīqí gǔguài de fúzhuāng,

 

挨家挨户地去索要糖果,不停地说:“trick or treat”(“不给糖,就捣蛋”),

āi jiā āi hù dì qù suǒyào tángguǒ,bùtíng de shuō:“trick or treat” (“bù gěi táng,jiù dǎodàn”),

 

要是你不肯给糖果的话,孩子们就会很生气,用各种恶作剧去惩罚你,

yào shì nǐ bù kěn gěi tángguǒ de huà,háizimen jiù huì hěn shēngqì,yòng gèzhǒng èzuòjù qù chéngfá nǐ,

 

例如:把垃圾倒在你家里等,直到你肯给他们糖果为止。

lìrú:bǎ lājī dǎo zài nǐ jiālǐ děng,zhídào nǐ kěn gěi tāmen tángguǒ wéizhǐ.



訳文:

 

ハロウィーンの前夜、子どもたちはカボチャのランタンを提げ、さまざまな奇妙な衣装を身につけて、

 

お菓子をもらいに一軒一軒を回り、「トリック・オア・トリート」と何度も言います。 

 

お菓子をあげないと、子どもたちは怒って、お菓子をくれるまで、例えば家にゴミをひっくり返すなど、いろいろないたずらをして罰を与えるのです。



捣蛋[dǎodàn]   → 言いがかりをつける、からむ、いたずらをする

 

例文:

 

调皮tiáopí捣蛋 / 文句を言ったりけちをつけたりする、(子供が)いたずらをする

 

捣蛋鬼 dǎodànguǐ/ いたずら坊主




一昔前は「ハロウィーン」って何?でしたが、今ではすっかり定着した感がありますね。

 

中国でも、若い世代を中心に広まっているそうです。