緊急事態宣言解除で、この週末、お天気も良く、京都の観光地が賑わっています。
中国でも、今は国慶節の連休中で、国内旅行へ出かける人が増えているそうです。
中国国鉄集団公司のデータによると、
10月1日の鉄道の乗客数は1,595万人
10月2日の鉄道の乗客数は1,140万人
北京、天津、河北、長江デルタ、そして広州、深圳に多くの旅行者が訪れ、
鉄道会社は1,346本の臨時旅客列車を運行するよう手配しています。
リターンの時期は比較的ばらつきがあり、5日前後に集中する見込みです。
民間航空については、今年の国慶節連休の旅客輸送量は930万人となり、
昨年の国慶節連休に比べて19.7%減少する見込みです。
上記の
「中国国鉄集団公司のデータによると、
10月1日の鉄道の乗客数は1,595万人
10月2日の鉄道の乗客数は1,140万人」
の部分の中国語訳は以下の通り:
来自中国国家铁路集团有限公司的数据显示,
Láizì Zhōngguó guójiā tiělù jítuán yǒuxiàn gōngsī de shùjù xiǎnshì,
10月1日,全国铁路发送旅客1599.5万人次,
10 yuè 1 rì,quánguó tiělù fāsòng lǚkè 1599.5 wàn réncì
10月2日,全国铁路发送旅客1140万人次。
10 yuè 2 rì,quánguó tiělù fāsòng lǚkè 1140 wàn réncì.
解説:
人次[réncì] 延べ人員.延べ人数.
‟人次”のあとに名詞を伴うことはできません。
〇 一百人次|延べ人員100人
× 人次一百
日本語では「延べ〜〜人」と「延べ」が前、人数を表す数字があと、ですが、
中国語では、逆で、数字が前、‟人次”があと、なので注意しましょう。
感染対策をしながら、秋のこの爽やかな季節に、外出を楽しみたいものですね。