一昨日の19日、新垣結衣と星野源が結婚を発表。
中国でもニュースになっているようです。
“逃耻夫妇”成真!新垣结衣和星野源宣布结婚。
新垣结衣和星野源曾共同拍摄电视剧《逃避可耻但有用》,这部剧集在中日两国均拥有较高人气。
今年元旦,该剧还推出了特别节目。
两人在声明中表示,
“今后会相互扶持、慢慢积累。虽然我们两个人还不成熟,但很荣幸能得到大家温暖的支持,希望大家今后也能继续鞭策我们。最后,衷心祈愿新冠疫情能尽早结束。”
訳文:
「逃げ恥夫婦」誠になる!新垣結衣と星野源が結婚を発表。
新垣結衣と星野源はテレビドラマ 『逃げるは恥だが役に立つ』で共演したことがあり、このドラマは中日両国でたいへん人気を博した。
今年の元旦に新春スペシャルが放送された。
二人はコメントで、
「これからも互いに支え合い豊かな時間を積み重ねていけたらと思っております。未熟な二人ではございますが、温かく見守っていただけますと幸いです。今後ともご指導ご鞭撻を賜りますようお願い申し上げます。最後になりますが、新型コロナウイルスの感染拡大が1日でも早く終息する事を、心よりお祈り申し上げます」と語っている。
成真chéng zhēnは、「本当になる」と言う意味で、
よく使う四字熟語はこれ!
‟弄假成真 nòng jiǎ chéng zhēn”うそがまことになる、ひょうたんから駒、うそから出たまこと
ドラマのタイトル 『逃げるは恥だが役に立つ』の中国語訳は
《逃避可耻但有用》Táobì kěchǐ dàn yǒuyòng
解説しますと、
逃避[táobì]
(嫌なことなどから)逃避する,逃れる
可耻[kěchǐ]
恥ずべきである、恥ずかしい
但「dàn ]
接続詞…(だ)が.しかし.ただし.ところが.
話し言葉では普通,“但是”を用います。
有用[yǒuyòng]
有用である.役に立つ.