昨日から中国語の表現でまちがいやすいところの解説を始めました。
文中どこがおかしいのか、先ず考えてみてください。
正解したあなた・・・・・・・すご〜い!
分からなかったあなた・・・・・・・これをきっかけに覚えてね。
今日の文章
对于调动工作这个问题上,我曾周密地考虑过。
どこが間違っているでしょう?
========================
この文章では、“对于……上 ”の部分がおかしいですね。
“对于”と“上”はこの場合いっしょに使いません。
正しくは
“对于调动工作这个问题”Duì yú diào dòng gōng zuò zhè ge wèn tí
あるいは
“在调动工作这个问题上zài diào dòng gōng zuò zhè ge wèn tí shàng”というふうに、
在……上にします。
小さな間違いを修正して、大きな成果に結び付けましょう。