中秋節の魅力を中国語で探る:月餅の伝説と十五夜の夜
みなさん、こんにちは!大家好!
今日は「十五夜」、中秋の名月ですね。
美しい満月が夜空に映え、皆さんも月を眺めていることでしょう。
中国では、この日を「中秋节」と呼び、伝統的な秋の大きな行事として広く祝われています。
「中秋」という名称は、この日が秋の真ん中にあたることから来ているんですよ。
中国の旧暦では、秋は7月から9月までの3か月間とされており、その中間にあたる8月15日が「中秋節」となります。
「中秋节」は家族で団らんする時間が大切にされ、丸い満月は「円満」や「家族の団結」を象徴することから、中秋节は「团圆节」とも呼ばれます。
中国では中秋节に月餅を食べるのが定番ですね。
どうして?
中秋节吃月饼相传始于元代。
当时,中原广大人民不堪忍受元朝统治阶级的残酷统治,纷纷起义抗元。朱元璋联合各路反抗力量准备起义。
但朝庭官兵搜查的十分严密,传递消息十分困难。
军师刘伯温便想出一计策,命令属下把藏有“八月十五夜起义”的纸条藏入饼子里面,再派人分头传送到各地起义军中,通知他们在八月十五日晚上起义响应。到了起义的那天,各路义军一齐响应。
很快,徐达就攻下元大都,起义成功了。
消息传来,朱元璋高兴得连忙传下口谕,在即将来临的中秋节,让全体将士与民同乐,并将当年起兵时以秘密传递信息的“月饼”,作为节令糕点赏赐群臣。
此后,“月饼”制作越发精细,品种更多。之后中秋节吃月饼的习俗便在民间流传开来。
日本語意訳:
中秋節に月餅を食べるようになったのは、元の時代からと言われています。
当時、中原(中国の中央地域:黄河中流から下流(河南省・山東省西部・河北省南部・山西省南部)にかけての地)の民衆は元の支配階級の残酷な支配に耐えられず、元に反旗を翻しました。
朱元璋はすべての抵抗勢力を結集し、蜂起に備えようとしましたが、朝廷の役人や兵士たちは厳しく捜索し、その蜂起の知らせを伝えるのは非常に困難でした。
そこで軍事顧問の劉伯文は一計を案じ、部下に命じて「八月十五日蜂起」と書いたメモを餅の中に隠し、部下に命じてすべての反乱軍に送らせ、八月十五日の夜に蜂起することを知らせたのです。
蜂起の日、反乱軍は一斉に呼びかけに応じました。
やがて徐達は元の都を占領し、蜂起は成功しました。
その知らせを受けた朱元璋は大喜びし、来たる中秋節には将兵全員と民衆が一緒に楽しむようにと命を下し、大臣たちには、褒美として軍が蜂起したときに密かに伝令を送るときに使っていた「月餅」を祝い菓子として与えました。
以来、月餅はますます精巧になり、種類も増え、中秋節に月餅を食べる習慣が民衆の間に広まりました。
まとめ
まだ暑い日が続いており、秋の訪れを感じにくいかもしれませんが、皆さんも今夜は美しい月を眺めながら、月餅を食べて、日常の忙しさを忘れて、心静かに秋の訪れを感じてみてはいかがでしょうか?