ひな人形を中国語で
ひな祭り
毎年3月3日は、日本の伝統的な「ひな祭り」です。
また、「桃の節句」とも呼ばれています。 かつて旧暦の三月三日(新暦より約一ヶ月遅い)に桃の花が満開になることから名付けられました。
ひな人形
家に人形を飾るのがひな祭りの伝統的な行事です。
この日、女の子のいる家庭では、家に階段状のひな壇を設け、そこにきものを着た様々な小さな人形(おもちゃの人形)を飾り、女の子の健やかな成長を祝います。
これらの人形は、手作りのものや、購入するものもあります。
人形のセットは普通15体で、天皇と皇后、三人官女、五人囃子、二人の随臣、三人の衛兵です。
これら人形は姿さまざまで、まるで命を吹き込まれたよう。
その昔、中国では子供が生まれると、その子の健やかな成長を願い、家で人形を作ったと言われています。
この風習は平安時代に中国から伝わったものですが、当時の人形は竹の骨格に紙で作った服を糊付けして作ったものでした。
日本に伝わった当初は、天皇や貴族の間でしか流行らず、庶民の間に広まったのは17世紀後半になってからです。
その後、現在のような人形に進化していきました。
ひな人形のなかには文化財並みの歴史的価値を持ち、数世紀にわたって伝えられているものもあり、博物館に展示されているひな人形もあります。
中国語では
每年的三月三日是日本传统的“女儿节”。
女儿节又叫“桃花节”。因为过去女儿节是在旧历三月三日(比公历三月三日约迟一个月),正值桃花盛开之时,故此得名。
在家中摆设偶人架是女儿节的传统庆祝活动。
这天,凡是有女孩子的家庭都会在家里设置一个阶梯状的偶人架,在上面摆放各种穿着日本和服的小偶人(玩具娃娃),以庆祝女孩健康成长。
这些小偶人,有自己制作的,也有买的。
一套偶人,一般为15个,有皇帝和皇后,3位宫廷贵妇人,5名乐师,2位大臣和3个卫兵。
这些小偶人姿态各异,栩栩如生。
据说过去在中国,小孩子出生以后,家里要做娃娃,以为孩子健康成长之兆。
这个风俗在平安朝时代从中国传来,但当时的娃娃是用竹子做骨架的,然后糊上纸做的衣服。
后来就逐渐演变成了如今这样的玩偶了。
这些人偶的历史价值和文物一样,流传了百年,有的还摆在博物馆。
まとめ
ひな人形も住宅事情によって変化しています。