同じ漢字で意味が違う中国語
同じ漢字で意味が違う中国語ってたくさんあります。
今回ご紹介するのは「大意」
日本語で「大意」って「概要、大体の意味」だと思いますが、
中国語では、「不注意である、うかつである」などの意味もあります。
日本語の「大意」の意味
① 大体の意味。あらましの意味。大義。
② 大きな志。大志。
(日本国語大辞典参照)
中国語の「大意」の意味
名詞としては、大体の意味,大意,粗筋
用例:
这篇论文的大意是这样的。/この論文の大意はこうだ。
略述大意。/大略を簡単に述べる。
把这篇文章的大意归纳一下。/この文章の大意を要約する。
そして形容詞としての用法では「不注意である,うかつである,いい加減である,油断している」という意味があるのです。
用例:
你千万不可大意。/君は絶対にいい加減にしてはならない.
大意不得/いい加減にしてはならない.
不要大意哦。/油断しないでね。
千万不要麻痺大意。/決して油断するな。
粗心大意/注意深くない。
粗心大意也要有个限度。/不注意にもほどがある。
あっちゃ~~!焦げちゃいました!たまにこんなこともあります。↓↓
うっかりしてはいけませんよ!
你可不能粗心大意哟!
と言われました。