今日は女子駅伝
今日1月15日、京都で全国女子駅伝が行われます。
ここ最近、コースとなっている五条通、西大路通、丸太町通などでは今日のレースに参加すると思われる人たちの姿をよく目にしました。
コースの下見なのでしょう。何気なく走っているそのスピードの速さにビックリ‼
私が電動自転車で必死にこいでも追いつかない!
こちらが信号で一回ひっかかると、もうあっという間にその姿が小さくなっていって、信号が青になったときにはもう見えなくなりました。
練習ですらこんなに疾走(しっそう)
こちらはスピードダウンで失速(しっそく)して失踪(しっそう)寸前 (笑)
本日、皇后盃 第41回全国女子駅伝が開催されます。
日本全国47都道府県の代表チームが出場します。
地域を単位とした全国規模の駅伝であるため、
実業団と大学のトップランナーが混成チームを結成し、競い合います。
往路と復路のレースの区間総距離は42.195キロメートルです。
中国語では:
今天举行皇后盃杯第41届全国女子驿传,
来自日本的47个都道府县的代表队都会出赛。
由于是以地区为单位的全国性质驿传,
来自实业团和大学的顶级跑者会组成混合队伍参赛。
比赛共分为往路和返路区间总里程为42.195公里。
先日の開会式の選手宣誓で、「『ブラボー』と言ってもらえる走りで、たすきをつなぎ切ることを誓います」という言葉にもあるように、「たすき」をつなぐことに駅伝独特の魅力がありますね。
その「たすき」、肩から斜めにかけた細い布を指すことから、中国語では”斜挂在肩上的布带xié guàzài jiān shang de bùdài”などと訳されています。
「たすき」は漢字で「襷」と書きますが、(なかなか書けないこの漢字)
中国語ではこの漢字”襻pàn”と読み、
①ボタンのかけひも.留めひも
②それに類するもの、例えば
”帽襻”、帽子のあごひも
”篮子襻”、手かごのさげひも
③(縄や糸で)からげる.つなぎ合わせる.
”用绳子襻上”、縄でつなぎ合わせる
といった意味になり、「肩から斜めにかけた細い布」を指すわけではないのですが、
③の「つなぎ合わせる」は「たすき」のイメージに合うかもしれません。
各チームの選手の皆さんの「たすき、襷」をつなぎ合わせる今日の熱い戦いが楽しみです。
現在、家の上空ではヘリコプターが飛んでいます。報道用か、こちらも下見でしょうかね。