京都では小雪が散らつく大晦日になりました。
昨日は京都みささぎの森で、「お餅つき」に参加しました。
年糕在日本寓意着长寿、好运和健康,年糕属于象征吉祥的食品。
Niángāo zài Rìběn yùyì zhe chángshòu、hǎoyùn hé jiànkāng,niángāo shǔyú xiàngzhēng jíxiáng de shípǐn.
訳文:
餅は日本では長寿、幸運、健康の象徴とされ、縁起物として扱われています。
薪を焼べて、もち米を蒸すとおいしさがさらにアップ
このように「よもぎ」入りも↓ ↓
色鮮やかで、いい香り
例年だと、簡易テーブルを出してお酒を飲みながら、つきたてのお餅と持ち寄り品を味わうのですが、
今年はソーシャルディスタンスを保ちながら、密にならないよう気をつけて、丸太のベンチなどにバラバラに腰かけて
用意してくださった粕汁とぜんざいに、つきたてやわらかお餅を投入!していただきました。
お腹いっぱい
「このコロナ中こうして餅つきができて結構なことや」と参加された方がおっしゃっていました。
ほんまやね〜
WEBで飲み会なども当たり前になった昨今ですが、やはり直接会って話して一緒に食べるのは本当に楽しいものです。
来年こそは、コロナ禍が収まり、正常の生活が戻ることを心から願います。
おかげさまで今年の1月1日から今日12月31日まで、365日欠かすことなくブログを書くことができました。
中国語を学ぶ上において、少しでもお役に立ったならこれほど幸せなことはありません。
来年も身近な題材で、覚えやすい中国語をお届けできればと思います。
この1年、読んでくださいまして誠にありがとうございました。
どうぞ楽しい年末年始をお過ごし下さい。
ありがとうございました😊谢谢😄😀