感動と実践!中国語習得の理想的な道。充実のオンラインプログラムで自分に合った学習を。熱心な講師による丁寧な対面レッスン。さらに京都の名所旧跡を巡るツアーで生きた中国語を体験。学びの新たな旅へ。
  1. ブログ
  2. ロジカルな文を
 

ロジカルな文を

もう、まちがえない!実践チュウゴクゴ(39)

中国語の表現でまちがいやすいところの解説をしています。

 

文中どこがおかしいのか、先ず考えてみてください。

 

正解したあなた・・・・・・・さすが!!!

 

分からなかったあなた・・・・・・・これをきっかけに覚えて下さいね。


*今日の文章* 

相手が忙しくて、応対してもらえないかもしれない、という時にいう一言

 

等你没有时间,我再来。

 

さて、どこが間違っているでしょう?


まず、解説します。

 

‟等”は、「待つ」というのはご存知でしょう。

 

请等一下/少々お待ちください.など、よく使いますよね。


この‟等”、ここでは、「…してから.…に及んで.…になって」、という意味で、

 

後に“再、才、就”を伴うことが多いです。

 

例文:

等这件事办完再去吧/この用事をかたづけてから行きましょう.

等他回来再说/あの人が帰ってからにしよう.

 

 

今日の文章の‟等你没有时间,我再来。”だと、「あなたに時間が無いときに、また来ます」という意味になってしまいます。

 

ええ?あなたが時間がない時に、私がまた来ても、じゃまかもしれませんし、論理的におかしいです。

 

これは逆で、「あなたの時間があるとき、また来ます」が普通ですね。


正しくは、

 

‟等你有时间,我再来。Děng nǐ yǒu shíjiān,wǒ zài lái.”あなたに時間があるとき、また来ます。

 

もしくは、

 

等你没事儿,我再来。Děng nǐ méi shìr,wǒ zài lái.”あなたに暇があるとき、また来ます。

 

もちろん、誰でもとっさの言い間違えはあったり、何かを意図してわざと逆のことを言ったりすることもあります。 

 

でも、そういう状況ではない時は、意味が通ってロジカルな文を使いたいですね。