感動と実践!中国語習得の理想的な道。充実のオンラインプログラムで自分に合った学習を。熱心な講師による丁寧な対面レッスン。さらに京都の名所旧跡を巡るツアーで生きた中国語を体験。学びの新たな旅へ。
  1. ブログ
  2. 中国×日本 比較文化シリーズ【第17回】買い物と消費文化
 

中国×日本 比較文化シリーズ【第17回】買い物と消費文化

 中国×日本 比較文化シリーズ【第17回】買い物と消費文化:「砍价」vs「定価販売」の世界

大家好、みなさん、こんにちは!

 

今回は誰もが日常的に体験する「買い物」についてです。

 

何を買うか、どう買うか。消費行動には、その国の経済発展段階と文化的価値観が如実に現れます。

 

 「砍价」:値切り交渉は当たり前

中国の市場や小規模店舗で欠かせないスキルが「砍价(カンジャー/値切る)」です。

中国の値切り文化:

- 市場、露店では値札の半額から交渉開始

- 「太贵了!(タイグイラ/高すぎる!)」が交渉の始まり

- 店主との駆け引きを楽しむ

- 買わないふりして立ち去ると「好好好,卖给你!(わかったわかった、売ってあげる!)」

- 値切らないと損という感覚

 

外国人観光客は最初「ぼったくり価格」を提示されることが多い!?

現地の人なら100元のものが、外国人には500元。だから交渉が必須!

しかしながら、現在は明码标价(価格表示)の店舗も増えており、すべての店舗が二重価格設定をしているわけではありません。また、最近の中国市場は外国人観光客向けの価格統制も進んでいます。

 

日本:定価販売の安心感

日本では値切ることはほとんどありません:


- 表示価格が最終価格

- 値切ると「失礼」と思われることも

- 「正札販売」という誠実さの証明

- 価格交渉は不動産や車など大きな買い物だけ

- 誰が買っても同じ価格という平等性

 

中国人が日本に来て驚くのは「値切れない!」ということ。逆に日本人が中国に行くと「最初の価格で買ってしまって大損」ということもあります。

 「淘宝」vs「楽天」:ネット通販の違い

中国:淘宝(タオバオ)の巨大生態系

 

中国のネット通販は世界最大規模です:

 

- 淘宝(タオバオ) - 個人商店が集まるマーケット

- 天猫(Tmall) - ブランド公式ストア

- 京东(JD.com) - 自社配送で品質保証

- 拼多多(ピンドゥオドゥオ) - グループ購入で激安

 

淘宝の特徴:

- なんでも売っている(本当に何でも)

- 価格は驚くほど安い

- ライブコマースが盛ん

- チャットで店主と直接交渉

- レビューを細かくチェック

 

中国人は「淘宝で買えないものはない」と言います。服、家電、食品から、オーダーメイド家具まで。

 

日本:楽天、Amazon、専門店の併存


日本のネット通販は:

 

- Amazon、楽天、Yahoo!ショッピングが三強

- 専門店のECサイトも充実

- 品質重視、偽物は少ない

- 価格は中国より高め

- 配送が早く正確

- レビューは参考程度

 

日本人は「安心・信頼」を重視し、中国人は「価格・種類」を重視する傾向があります。

 

 

 「直播带货」:ライブコマースの爆発

中国で近年急成長しているのが「直播带货(ジーボーダイフオ/ライブコマース)」です。

 

ライブコマースの特徴:

- インフルエンサーが商品を紹介しながら販売

- 視聴者は数百万人

- リアルタイムで質問に答える

- 限定価格、限定時間でプレッシャー

- 「3、2、1、上链接!(リンク貼った!)」で一斉購入

- トップインフルエンサーは一晩で数十億円売る

 

有名なのが「李佳琦(リー・ジャーチー)」、口紅王子と呼ばれ、彼が「买它买它买它!(買って買って買って!)」と言うと、数秒で完売します。

 

日本にもライブコマースはありますが:

 

- まだ発展途上

- 中国ほどの熱狂はない

- インフルエンサーの影響力は限定的

 

日本人は「じっくり考えてから買う」習慣が強く、「今すぐ買わないと損!」というプレッシャー販売への抵抗があります。

 

 「山寨」:コピー文化の変遷

かつて中国と言えば「山寨(シャンザイ/コピー品)」が有名でした。


山寨の歴史:

- もともとは「海賊版、偽物」

- iPhone のコピー「HiPhone」など

- ブランドバッグ、時計の偽物市場

- 「秀水市场(シウシュイシーチャン)」など観光地化した偽物市場

 

しかし現在は変化:

- 中国ブランドの品質向上

- HUAWEI、Xiaomi、BYDなど世界的ブランドに成長

- 「山寨」から「创新(イノベーション)」へ

- 偽物への取り締まり強化

- 若者は「国潮(グオチャオ/国産ブランドブーム)」

コピー文化改善傾向にあるが、依然として課題は大きい

 

日本:「メイド・イン・ジャパン」のプライド

日本は逆の道を歩んできました:

 

- 戦後は「安かろう悪かろう」

- 高度成長期に品質向上

- 「Made in Japan = 高品質」のブランド確立

- 職人技術への誇り

- 偽物に対する強い嫌悪感

 

日本人は「本物」「正規品」にこだわり、少し高くても正規品を買う傾向があります。

 

 「双十一」:ショッピング狂乱の日

中国最大の消費イベントが「双十一(シュアンシーイー/ダブルイレブン、11月11日)」です。

 

双十一の特徴:

- もとは「光棍节(独身の日)」

- アリババが2009年からセール開始

- 深夜0時にカウントダウン、一斉購入

- 事前に欲しいものをカートに入れ待機

- 配送業者がパンク状態

- 翌日は段ボールの山

 

他にも「618(6月18日)」など、中国は「造节(ゾウジエ/祝日を作る)」で消費を刺激します。

 

日本:セールは控えめ

日本のセール文化は穏やかです:

 

- 年末年始、夏のセール

- ブラックフライデー(輸入文化)

- ポイント還元が主流

- 「爆買い」より「必要なものを買う」

- セールでも秩序を保つ

 

中国の双十一のような「深夜カウントダウン購入」は日本では考えにくいです。

 

 「快递小哥」:配達員は現代の英雄

中国の消費文化を支えるのが「快递小哥(クァイディーシャオグー/配達員のお兄さん)」です。

 

中国の配送事情:

- 驚異的な速さ - 都市部なら翌日、当日配送も

- 配達員は電動バイクで街中を疾走

- 1日100件以上配達

- 「小区」のゲート前に集積所

- 「丰巣(フェンチャオ)」などの宅配ロッカー普及

- 配達員への感謝と尊敬

 

双十一の時期は配達員が過労で倒れるニュースも出るほど。彼らは現代中国の消費社会を支える英雄なのです。

 

日本:丁寧だが配達員不足

日本の配送は:


- 時間指定が正確

- 不在票でコンビニ受け取り

- 配達員は丁寧、制服もきちんと

- しかし人手不足が深刻

- 再配達問題

- 中国ほどの物量はさばけない 

 「种草」と「拔草」:SNS時代の消費行動

中国の若者の消費行動を表す言葉が「种草(ジョンツァオ)」と「拔草(バーツァオ)」です。 

种草(草を植える):

- SNSで商品を見て「欲しい!」と思うこと

- インフルエンサーの投稿で購買意欲が刺激される

- 「小红书(RED)」というアプリが种草の聖地

拔草(草を抜く):

- 実際に購入すること

- 欲しいと思っていたものを手に入れる達成感

 

中国の若者は「种草→拔草」のサイクルで消費を楽しみます。

 

日本:「欲しいものリスト」文化

日本人も似た行動をしますが:

 

- Amazonの「欲しいものリスト」

- Instagram で「保存」機能を使う

- 「ウィンドウショッピング」を楽しむ

- 衝動買いより計画的消費

 

中国人の方が「種草されやすく、拔草も早い」印象があります。

 

 「退货」:返品文化の違い

中国:気軽に返品

中国のネット通販は返品が簡単です:

 

- 「七天无理由退货(7日間理由なし返品可)」が基本

- サイズが合わない、気に入らない、全部OK

- 返品送料も店舗負担が多い

- 「先試してから決める」感覚

 

服を何着も注文して、試着して気に入ったものだけ残し、他は返品、ということもあります。

 

日本:返品はハードルが高い

日本では返品は例外的です:

 

- 不良品以外の返品は難しい

- 「試着室で確認してから買う」が基本

- 返品すると「迷惑をかけた」と罪悪感

- 「買ったら責任を持つ」文化

 

この違いは、「消費者の権利(中国)」と「店への配慮(日本)」という価値観の違いを表しています。

 

 言語学習のヒント

買い物に関する中国語は日常生活で最も使う表現です!

 

中国語のショッピング関連表現:

 

- 砍价 (kǎnjià) - 値切る

- 太贵了 (tài guì le) - 高すぎる

- 便宜点 (piányi diǎn) - 安くして

- 多少钱?(duōshao qián) - いくら?

- 打折 (dǎzhé) - 割引

- 包邮 (bāoyóu) - 送料無料

- 快递 (kuàidì) - 宅配便

- 退货 (tuìhuò) - 返品

- 种草 (zhòngcǎo) - 欲しくなる

- 拔草 (bácǎo) - 購入する

- 剁手 (duòshǒu) - 無駄遣い(直訳:手を切り落とす)

- 买买买 (mǎi mǎi mǎi) - 買う買う買う!

 

 まとめ

消費文化の違いは、経済発展の段階と社会の価値観を映し出します。中国は「価格交渉、ネット通販の巨大化、スピード重視、返品自由」。日本は「定価販売、品質重視、丁寧な配送、慎重な購入」。

 

中国の市場で値切らずに買ってしまう日本人は「カモ」、日本の店で値切ろうとする中国人は「マナー違反」、と言う人もいます。観光地では確かにそのような現象はありますが、現在は明码标价(価格表示)の店舗も増えており、すべての店舗が二重価格設定をしているわけではありません。また、最近の中国市場は外国人観光客向けの価格統制も進んでいます。

 

大切なのは、その国の消費文化のルールを理解し、適応すること。中国では積極的に交渉し、日本では表示価格を尊重する。この切り替えができれば、どちらの国でも賢い消費者になれますよ。

 

 

【今日の中国語フレーズ】


- 能便宜点吗?(néng piányi diǎn ma) - 安くできますか?

- 买一送一 (mǎi yī sòng yī) - 1つ買うと1つおまけ

- 性价比高 (xìngjiàbǐ gāo) - コスパが良い

- 物流很快 (wùliú hěn kuài) - 配送が早い

 

次回は「美意識と身だしなみ」について、面白い違いをご紹介します。「すっぴん」文化vs「化妆」文化?お楽しみに!