京都でも数日前に桜の開花宣言がされ、いよいよお花見シーズーン到来です。
「さくら」は中国語で‟樱花 yīng huā”
日本語の漢字は「桜」ですから、少し違います。
さらに「花」という字も日本と中国大陸、台湾・香港とビミョウに違うのでチェック!
中国大陸では、くさかんむりの下に人偏と
「数字の七」。
カタカナでいう「ヒ」ではなく、左側が突き抜けます。
台湾・香港では、くさかんむりが違います。「十 十」のように離れています。
下の部分は日本語と同じです。
今までそんなの気付かなかったという方もいらっしゃるのでは?
詳しくは、動画をご覧ください。
動画では中国大陸版「花」の字の、漢字なぞなぞも紹介しています。