中国語翻訳練習:中国自動車メーカーのヨーロッパ進出
みなさん、こんにちは。 大家好!
中国の自動車メーカーが、欧州市場において新たな競争の波を引き起こしています。
EUが中国製の電動車に対して追加関税を導入する見通しであるにもかかわらず、進出の勢いは衰えていません。
今日は、これをテーマに翻訳のポイントを探ります。
日本語
中国の自動車メーカーが 欧州市場への攻勢を強めている。
欧州連合(EU)に よる中国製電気自動車(E V)への追加関税が正式発動される見通しだが、進出の勢いを緩める様子はない。
これまで中国を主要市場としていた欧州メーカーは、お膝元の市場を奪われ かねない状況に追い込まれている。
中国語訳例
中国的汽车制造商正在加大对欧洲市场的攻势。
尽管欧盟预计将正式对中国制造的电动汽车(EV)征收额外关税,但中国汽车制造商的进军势头丝毫没有减弱。
一直以来将中国视为主要市场的欧洲制造商,正面临着本土市场被夺走的困境。
単語チェック
中国の自動車メーカー:中国的汽车制造商 Zhōngguó de qìchē zhìzàoshāng
ヨーロッパ市場:欧洲市场 Ōuzhōu shìchǎng
欧州連合(EU):欧盟 Ōuméng
追加関税:额外关税 éwài guānshuì
電気自動車:电动汽车 diàndòng qìchē
進出の勢い:进军的势头 jìnjūn de shìtóu
少しも弱まらない:丝毫没有减弱 sīháo méiyǒu jiǎnruò
主要市場:主要市场 zhǔyào shìchǎng
欧州メーカー:欧洲制造商 Ōuzhōu zhìzàoshāng
直面する:面临 miànlín
自国市場:本土市场 běntǔ shìchǎng
奪われる:被夺走 bèi duózǒu
翻訳のポイント
1.自然で丁寧な表現
「正在加大对欧洲市场的攻势」の部分では、「加大」を使用して、具体的な「攻勢」を強める様子を表しました。「加大」は量や範囲が増大していることを強調します。
「尽管」「丝毫没有减弱」などのフレーズで、欧盟の追加関税の脅威があるにもかかわらず、中国メーカーの勢いが全く減退していないという意味をしっかり伝えます。
2. 文脈に合った語彙選択
「攻势」(攻勢)や「进军」(進出)などの単語は、ビジネスや競争の文脈で使われる語彙です。
「危机」(危機)という表現で、ヨーロッパメーカーが自国市場を奪われる可能性がある深刻な状況を描写しています。
3. 文脈に忠実
オリジナルの日本語文では、欧州メーカーが「お膝元の市場を奪われかねない状況に追い込まれている」とありますが、これを「正面临着本土市场被夺走的危机」(自国市場が奪われる危機に直面している)として正確に伝えるようにしました。
4. 丁寧さの保持
全体として丁寧な表現を保ちつつ、シンプルで読みやすい言い回しにしています。
まとめ
以上のポイントを参考にして、翻訳に役立ててください。
日々変わる国際情勢を背景に、中国語の翻訳スキルを磨きながら、一緒に新たな知識を深めていきましょう。
次回もお楽しみに!